- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
English words and expressions often misunderstood by Chinese people If you wanted me to go, why didn’t you say in plain English? He was long in the tooth. I have to take two part-time jobs at the same time to make ends meet. English words and expressions often misunderstood by Chinese people It is hard for him to have to eat his words. a. 如果你想叫我走,为什么不用简单的英语呢? b. 如果你想叫我走,为什么不直说呢? (in plain English是习语,意思是“直率地、明白地”。) a. 他牙齿很长。 b.他年纪大。 ( long in the tooth意思是“年纪大”。) a.我不得不同时做两份兼职,以使两端相遇。 b.为了收支平衡,我不得不同时做两份兼职。 (make ends meet是固定短语,意思是“使收支平衡”。) (√) (√) (√) a.要他食言是很困难的。 b.要他认错是很困难的。 (eat one’s words指“收回前言、低头认错”,=swallow one’s words。 Eventually he realized he was in the wrong and had to eat his words. 他终于认识到自己理亏(in the wrong错,应受责备),只得认错。 “食言”英语为go back on one’s word, break one’s promise, break one’s word。 切莫望文生义!) (√)
文档评论(0)