- 1、本文档共40页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
In the winter of 1879, James Lecky, exchequer clerk from Ireland, and privately interested in phonetics, keyboard temperament, and Gaelic, all of which subjects he imposed on me, dragged me to a meeting of a debating society called The Zetetical: a junior copy of the once well known Dialectical Society founded to discuss John Stuart Mill’s Essay on Liberty when that was new. 1879年冬天,詹姆斯·莱基拉我去参加一次辩论会。莱基是爱尔兰人,在财政部门当职员,有空儿喜欢研究语音,练习弹琴,学习盖尔语,他还让我也学这些东西。这次他带我去参加的辩论会是一个叫“探索学会”的团体举办的。当年约翰·斯图尔特·米尔的文章“论自由”刚刚发表的时候,成立过一个“辨正学会”来讨论这篇文章,这个学会曾名噪一时。探索学会就是仿照这个学会建立起来的,只是没有它那么有名罢了。 这是个英语长句,传达动作/事件信息的只有画线部分,其余的都是交待背景。汉译将事件信息抽出来,置于句群之首,其余的背景信息分别交待。 主语 / 话题转换 英语是主语突出的语言,汉语是话题突出的语言。换言之,英语是一种重形式的语法结构,汉语是一种重意义的信息结构。这种主语和话题之间的相互转换是英汉互译的主导走向之一,是很值得研究的。 There was a heightened awareness of each sunny day, the beauty of flowers, the song of bird. How often do we reflect on the joy of breathing easily of swallowing without effort and discomfort, of walking without pain, of a complete and peaceful night’s sleep? 对每一个晴天丽日,对鸟语花香,我的感触倍加强烈。平日呼吸轻松,吞食自如,走路毫不费劲,一夜安寝到天明,我们几曾回味过其中的乐趣? 译文根据汉语的习惯以话题为主线组织译文。按照话题 + 评论的模式展开,符合汉语的思维和阅读习惯。 …My holiday afternoons were spent in rambles about the surrounding country. I made myself familiar with all its places famous in history or fable. I knew every spot where a murder or robbery had been committed, or a ghost seen. I visited the neighboring villages, and added greatly to my stock of knowledge, by noting their habits and customs, and conversing with their sages and great men …(Washington Irving: The Author’s Account of Himself) A.??? ……无数假日下午尽行消磨在郊垌的漫游之中。那里一切在历史或传说上有名的地方,我无不十分熟悉。我知道那里的每一处杀人越货之所与鬼魂出现之地。我继而访问了许多邻村,观察其地的风俗习惯,并与当地的圣贤与伟人接谈,因而极大地增加了我原有的见闻。…… B.??? ……每逢假日下午,我总到附近乡村去漫游。有些地方是有神话传说的,我都亲加堪察,把它们摸熟了。什么地方发生过盗案或者凶案的,什么地方有过鬼魂出现的,我都知道。邻近各村我常去观光,当地的耋老硕德我总去踵门求教,因此我的智识大为增加。 都使用了主题化技巧,但A保持了以“我”作主语的构架,B使用了更多的主题转化。B似乎更有益于传递新信息。 语篇功能 语篇的功能为具体体现的语篇构建者的整体修辞意图。A set of mutually relevant communicative functions, structured in such a way as to achieve an over
您可能关注的文档
- 第四课《走进青春》课件(新人教版七上)2.ppt
- 第四课我国的民族和宗教.ppt
- 第四课哲学生活探究世界的本质31.ppt
- 第四课试题自我保护自我防范.ppt
- 第章半导体器件.ppt
- 等值线f(xy)k的法向量.ppt
- 等离子体清洗技术.ppt
- 筹资方式与资本结构分析.ppt
- 简介各国动漫 (2).ppt
- 简单句的基本结构.ppt
- 《GB/T 32151.42-2024温室气体排放核算与报告要求 第42部分:铜冶炼企业》.pdf
- GB/T 32151.42-2024温室气体排放核算与报告要求 第42部分:铜冶炼企业.pdf
- GB/T 38048.6-2024表面清洁器具 第6部分:家用和类似用途湿式硬地面清洁器具 性能测试方法.pdf
- 中国国家标准 GB/T 38048.6-2024表面清洁器具 第6部分:家用和类似用途湿式硬地面清洁器具 性能测试方法.pdf
- 《GB/T 38048.6-2024表面清洁器具 第6部分:家用和类似用途湿式硬地面清洁器具 性能测试方法》.pdf
- 《GB/T 18238.2-2024网络安全技术 杂凑函数 第2部分:采用分组密码的杂凑函数》.pdf
- GB/T 18238.2-2024网络安全技术 杂凑函数 第2部分:采用分组密码的杂凑函数.pdf
- 《GB/T 17215.686-2024电测量数据交换 DLMS/COSEM组件 第86部分:社区网络高速PLCISO/IEC 12139-1配置》.pdf
- GB/T 13542.4-2024电气绝缘用薄膜 第4部分:聚酯薄膜.pdf
- 《GB/T 13542.4-2024电气绝缘用薄膜 第4部分:聚酯薄膜》.pdf
文档评论(0)