- 1、本文档共36页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
The time-keeping devices of electronic watches are much more accurate than those of mechanical ones. 电子表比机械表准确得多。 He took off his coat and shoes. Then he put on his slippers,went to the sofa and began to watch TV. 他脱了大衣和鞋子,然后穿上拖鞋,走到沙发前,开始看电视。 减词法(omission) 减词法是对原文中的某些词语略而不译。这是出自于译语行文习惯的需要而采用的一种翻译技巧。 有些词语在英语中必不可少,但在汉语中就未必如此。 减词不减义 (一)句法性减词 1.代词省略 2.连词省略 3.冠词省略 4.介词省略 5.动词省略 (一)、句法性省略 汉语没有冠词,代词(尤其是人称代词、关系代词)、连词、介词、关系副词等用的也远远比英语少。上述词类汉译时往往省略,省略后意思反而更为简洁。 从语法角度进行减省 英汉两种语言在语法上差异较大,例如:英语有冠词,而汉语却没有;英语重形合、连接词较多,汉语重意合、连接词较少;英语中介词丰富,多达280多个,汉语中介词则较少,只有30来个;英语中经常使用代词,尤其是经常使用人称代词、关系代词等,而汉语中代词则用得较少;因此,英译汉时可根据具体情况将冠词、连接词、介词、代词略去,使译文练达晓畅。 一.代词省略 1. 在英语中,代词充当主语的情况相当多。为了使译文前后的句子意思紧凑,避免重复用词,汉语习惯采用无主句,其主语就是前面的代词。 He was thin and haggard and he looked miserable. 他消瘦而憔悴,看上去痛苦不堪的样子。 Whether the laws are good or bad, they cannot complain, they cannot question, they cannot suggest changes. 无论法律是否公正,他们都无法抱怨、无法质疑、无法建议修改。 2.英语中的泛指人称代词作主语时,常常可以省略,翻译成无主句。 As you come into the room, you’ll notice a piano. 一进房间门,就会看见一台钢琴。 One can never be too careful in one’s work. 工作越仔细越好。 Fight when you can win; move away when you cannot win. 打得赢就打,打不赢就走。 We have 7 days a week and 24 hours a day. 一周有七天,一天有24小时。 The significance of a man is not in what he attains but rather in what he longs to attain. 人生的意义不在于已获取的,而在于渴望获得什么样的东西。 Knowledge is a comfortable and necessary retreat and shelter for us in an advanced age; and if we do not plant it while young, it will give us no shade when we grow old. 知识是人到老年舒适而又必须的归宿。如果年轻时不种下知识之树,老年时就得不到树阴的遮蔽。 3. 作宾语的代词,翻译时也可以省略. Please take off the old picture and throw it away. 请把那张旧画摘下来扔掉。 Gathering facts, confirming them, suggesting theories, testing them, and organizing findings– this is all work of science. 收集事实并加以论证,提出理论并加以检验,以及整理研究成果——这全都是科学工作的内容。 4. 物主代词在英语中出现的频率非常高,翻译时完全可以省略他们。 So the train came, he pinched his little sister lovingly, and put his great arms about his mother’s neck and then was away. 火车来了,他爱抚地捏了一下小妹妹,用两条巨大的胳膊搂了一下母亲的脖子,然后走了。 Halliday put his p
您可能关注的文档
- 美丽的西双版纳2.ppt
- 美丽福泉幸福家园(福泉市牛场中心小学:罗玲).ppt
- 美丽而奇妙的语言 (3)31.ppt
- 美丽航天城——凉山州航天城西昌.ppt
- 美人心计之女性智慧 (2).ppt
- 美剧组研究性学习.ppt
- 美国TTI公司获得风险.ppt
- 美国动漫史1231224徐宇梦.ppt
- 美国四年级学生写的儿童诗.ppt
- 美国商务谈判礼仪.ppt
- 讲稿:深入理解“五个注重”把握进一步深化改革统筹部署以钉钉子精神抓好落实.pdf
- 副市长在2025年全市医疗工作会议上的讲话.docx
- 2025年市县处级以上党委(党组)理论学习中心组专题学习计划.docx
- 市民族宗教事务局党组书记、局长2024年度民主生活会个人对照检视发言材料.docx
- 烟草局党组书记2024年度抓基层党建工作述职报告.docx
- (汇编)学习2025年全国教育工作会议精神心得体会发言心得感悟.pdf
- 汇编学习领会在二十届中纪委四次全会上的重要讲话精神心得体会.pdf
- 在2025年镇安全生产、消防安全和生态环境保护第一次全体会议上的讲话提纲.docx
- 书记干部座谈会上的讲话+纪委全会上的讲话.pdf
- 党课:从毛泽东诗词中感悟共产党人初心使命.docx
最近下载
- 在创新中传承在传承中创新2025春季开学典礼校长发言四篇.docx VIP
- 高考英语阅读理解100篇.doc VIP
- 2025年二建机电实务押题班模拟试卷 .pdf VIP
- 《汽车制动排放测试方法(制动测功机法)第2部分:测试系统》标准征求意见稿.docx
- 自然拼读 phonics kids book3双字母组合发音.pdf
- 高考英语阅读理解100篇.pdf VIP
- 2025年公务员考试申论试题与参考答案.docx VIP
- 2025年江苏省初中学生化学素质与实验能力竞赛预赛试题(含答案).pdf VIP
- 中国漆包线行业市场发展现状及前景趋势与投资分析研究报告.docx
- 2024年安康职业技术学院单招职业倾向性测试题库(500题)含答案解析.docx VIP
文档评论(0)