- 1、本文档共37页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
苏东学派翻译理论概要
苏东学派翻译理论
目录
概述
1
费奥·多罗夫
2
吉维·加切奇拉泽
3
吉里·列维
4
安娜·丽洛娃
5
参考文献及思考讨论
6
概述
流派回顾
前苏联学派
前东欧学派
概述
回顾·布拉格学派
代表人物:罗曼·雅可布逊
主要观点:1)翻译必须考虑语言的各种功能,如:认识功能,表
达功能、工具功能等;
2)翻译必须重视语义,语法,语音,语言风格及文学
体裁方面的比较
(李文革 《西方翻译理论流派研究》)
回顾·伦敦学派
代表人物:彼得·纽马克,卡特福德,韩礼德等
中心理念:语言的意义是由言语使用的社会环境所决定的.
(李文革 《西方翻译理论流派研究》)
苏东学派
前苏联学派
前东欧学派
语言学派
文艺学派
捷克
保加利亚
总概览
前苏联学派
文艺学派:
代表人物:费奥多罗夫 科米萨洛夫 巴尔胡达罗夫 列茨维尔 什维策尔 等
主要观点:翻译永远是同语言打交道,应当从语言学角度研究翻译,把语言学研究放在首位。
代表人物:楚柯夫斯基 卡什金 加切奇拉泽 托贝尔 等
主要观点:翻译是一门艺术,追求的是艺术上的对应,应从文艺学
角度进行研究。
(谭载喜 《西方翻译简史》P148)
前东欧学派
费奥多罗夫
安德烈·费奥多罗夫(1906-1997)
当今俄罗斯译学界语言学派翻译理论最主要的代表人物;
俄罗斯译学界最早提出“翻译理论”概念的学者;
最重要的译学理论专著《翻译理论概要》
P557-558
《翻译理论概要》
早期观点: (第一版)
“既然翻译始终摆脱不了与语言的关系,始终是对语言的一种研究,那么翻译也就必然需要从语言学角度对其进行研究”。
《翻译理论概要》
中期观点:(第二版)
“语言学方法也不可能解释翻译领域里的所有现象,包括文学翻译史上非常实质性的现象。”
“翻译总是可以从不同角度进行研究:历史-文化视角,文艺学视角,语言学的视角,心理学的视角,等等。”
《翻译理论概要》
后期观点: (第三版)
“现在还坚持只有通过文艺学,或只有通过语言学的途径来研究文艺翻译,已经过时了。当代是不同的学科,有时是相距甚远的学科(如语言学和数学)空间密切合作的时代。”
(不再强调翻译只能从语言学角度加以研究。)
主要观点
费奥多罗夫
《翻译理论概要》
费奥多罗夫 《翻译理论概要》
1.翻译理论的任务
2.翻译理论关注的基本对象
3.翻译理论的特点
4.翻译理论在实践中的重要性
5.翻译理论的科学价值
P559-561
翻译理论问题
费奥多罗夫 《翻译理论概要》
1、翻译摆脱不了和语言的关系。
2、虽然语言学的研究途径不足以提出并解决所有问题,但它无疑是
从事翻译研究必需的。
3、实际意义上讲,只有立足于语言学立场,译者才不会犯意义理解
上的错误,又避免生搬硬套逐字死译。
您可能关注的文档
最近下载
- 育才三中(初二年级)校本课程开设安排表2007.3.doc
- 古诗词诵读 《客至》 课件(共26张PPT)统编版高中语文选择性必修下册.pptx VIP
- 《中医学》教学大纲.docx VIP
- 2022《真希望我父母读过这本书》读后感.docx VIP
- 真希望我父母读过这本书精品课件模板.pptx VIP
- 2025年湘潭医卫职业技术学院单招面试模拟试题及答案解析.docx
- 污水处理中的污泥脱水浓缩技术考核试卷.docx VIP
- 我真希望我父母读过这本书读后感.docx VIP
- 2024年湖南城建职业技术学院单招职业技能测试题库(考试直接用).docx VIP
- DB62T 4919-2024苜蓿草高水分打捆技术规程.pdf VIP
文档评论(0)