Reiss徐海艳.ppt

  1. 1、本文档共26页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Katharina Reiss;功能学派代表人物及作品;凯瑟琳娜·莱斯(1923-);莱斯和文本类型理论;莱斯认为,语篇有信息型、表达型和操作型三种类型,语篇类型决定翻译方法。 《翻译的抉择:类型、体裁、及文本的个性》一文中,她在语篇类型学的基础上,细致分析了翻译过程的步骤。 分析阶段(phrase of analysis):要确定原文的功能类型(text type)和文本体裁(text variety),然后进行文本外部语言分析。 重述阶段(phrase of reverbalization):在上一步的基础上组织目标文本的结构,文本功能决定一般翻译方法,体裁决定语言和篇章结构。 ;Katharina Reiss TYPE, KIND AND INDIVIDUALITY OF TEXT Decision making in translation;;; Unintentional changes may arise from the different language structures as well as from differences in translating competence. 举例 Intentional changes frequently occur in translating, if the aims pursued in the translation are different from those of the original; if,besides the language difference of the TL readers, there is a change in the reading circle, etc.举例; Written texts are to be characterized as “one-way communication”。 This means, on the one hand, that non-linguistic elements contributing to oral communication are partly verbalized.(gestures, facial expressions, speed of speech, intonation, etc.) ;;1.3 A significant factor for translating;2.0 Phrase of analysis In order to place a functionally equivalent TL text beside an SL text the translator should clarify the functions of the SL text. This may be done in a three-stage-process.They are the following three parts-text type,text variety and style. 2.1 Establishment of the text-type Text-type: A phenomenon going beyond a single linguistic or cultural context.; There are three text types, a. The communication of content ---informative type b. The communication of artistically organized content --- expressive type c. The communication of content with a persuasive character --- operative type Eg. a,The particular frequency of words and phrases of evaluation (positive for the addresser or for the cause to which he has committed himself; negative for any obstacle to his commitment);b, “The feature that speech elements are capable of pointing beyond themselves to a significance of the whole” (Grosse 1976) c,

文档评论(0)

shaoye348 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档