商务名片的翻译.pptx

  1. 1、本文档共28页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
商务名片翻译;一、名片小贴士 二、名片内容的组成部分 三、商务名片的翻译原则 ;名片”知识小帖士 名片在英语中可称为business card, name card, visiting card,calling card 或card。 它是社交和商务往来中用来做自我介绍的一种小卡片。 名片没有统一的规格和固定的格式。 一般来说,名片上姓名字号最大,为突出任职的单位也可将其印得最大,有的名片还加印单位徽记,还有人将个人照片也印在名片上。;七方面内容: 公司名称(Company Name); 本人姓名(Name); 职位(Position); 职称/头衔 (Title); 公司地址(Address) 电话号码(Telephone Number); 传真号码(Fax Number)、 电子邮箱( E-Mail Address)。 ;大致顺序是: 正上方:供职单位名称、担任职务; 左上方:供职单位标志(但很多名片也不用); 正中间:姓名及职称或头衔; 左下方:地址和邮编; 右下方:电话、传真、电子邮箱、网址等。 以上内容的排列顺序也可以调整,但一般不把地址、电话、邮编等放在名片的上方。 商务名片可以一面印一般的内容,而另一面则印上该企业所涉及的业务范围,当然也可以将全部内容都印在一面。 ;单位名称的翻译 1、公司的译法 (1)Company :一般指已经登记注册、具有法人资格的公司,多指从事买卖活动的中、小贸易公司,即使有些目前已有很大规模,也多是由小公司发展而来的 eg: Sony(China) Co. , Ltd索尼(中国)有限公司 (2)Corporation : 指具有法人资格、能够独立经营的大型营业机构,常用于指总公司 eg: Honda Corporation 本田汽车公司 (3) Incorporation: 一般指股份公司,强调企业的股份制性质,可缩写Inc eg: General Incorporation通用联合公司 (4)Firm 指两个人以上合办的企业或指从事商贸、经济活动的单位,常译为“商号”、“公司”、“事务所”等 eg: Consulting Firm 咨询公司 Law Firm 律师事务所 ;(5)Agency:指的是从事代理业务活动的组织 eg:China Ocean Shipping Agency 中国外轮代理总公司 (6)Stores: 我国常指“百货公司”,且一般用复数形式 eg:Zhongxing Stores 中???百货 (7)Service(s) :主要指服务性质的公司 eg:China Express Service(s) 中国快递服务公司 (8)Line(s) 一般用在轮船、航空公司的名称中 eg:Beijing Air Line(s) 北京航空公司;2、“厂”的译法 (1)mill :通常指轻工业和手工业厂 eg:面粉厂:a flour mill (2) plant :多指电力或机械制造等行业较大型的工厂 eg:电厂: a power plant (3) works 一般指较大的工厂 eg:汽车制造厂: an automobile works (4) factory 指成批生产出产品或商品的工厂和单位 eg:服装厂: clothing factory;翻译企业名称时应注意以下问题: “limited” 指“有限公司”; “unlimited” 指“无限公司”;含有前缀“sub-”、“multi-”、“trans-” 的词,多数情况下可分译为“附”、“多”、“跨” 等。;二. 英文中“部门”的表达方式及翻译 在英文中,公司里的各个部门的表达并不总是出现department这个词, department常常被省略掉。以下是一些常见的公司部门的英汉对照: Account (Department) 客户部 Accounting (Department) 财务部 Export (Department) 出口部 Overseas (Department)国际部 Business Office 营业部 Secretarial Pool 秘书室;名字的翻译 姓名的翻译汉语姓在前 ,名在后。而英文名在前,姓在后。 1.汉语拼音直译 姓在前,名在后,双名的两个字要拼写在一起,中间不需要用连

文档评论(0)

junjun37473 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档