网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

动态等值理论与务英语翻译.ppt

  1. 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
动态等值理论与务英语翻译

动态等值理论 动态等值理论是由美国著名语言学家尤金·奈达最早于1964年在其《译学初论》(Toward a Science of Translation)提出。 他从语言学的视角出发,主张翻译在语言上达到动态对等,即用最贴近原文语言的自然对等将原文内容表达出来。 该理论强调语言信息在交际转换过程中的动态等值,而不是简单的,静态的形式上的对等。 信息是内容与形式的统一体,原语的语义和风格应该与目的语的语义和风格达到信息的动态等值交换。 可以说形式对等基本上着眼于源语,目的是重现原语中的某些形式要素如结构和语法单位等。 形式对等翻译理论着眼于源出语,力图重现源出语的形式要素,如:文化特色和语法单位。 而动态等值则重视语言信息接受者的感受,强调的是效果对等,也就是译文对译文接受者的作用应该与原文对原文接受者的作用尽可能对等。主张用最自然的对等语再现原文的信息,使两者能够最大程度地接近。 奈达动态等值理论的核心在于‘动态’两字: 翻译,即信息模式的转换,是一个运动的、开放的过程。 动态等值理论可避免生搬硬套的死译、望文生义的乱译。 The dynamic character of such translation depends upon a comparison of two relations. That is to say , the relation of the target language receptors to the target language test should be roughly equivalent to the relationship between the original receptors and the original test. It is this double relationship that provides the basis for dynamic equivalence. (这种翻译的动态特点取决于两种关系的对比,即目的语接受者于目的语文本的关系,应该大体上等于源语接受者与原语文本的关系。正是这种双重关系提供了动态等值的基础。) On Translation 翻译的预期目的主要是原文与译文在信息内容、说话方式、文体、风格、语言、文化、社会因素诸方面达到对等。奈达的翻译标准观对国际商务英语的翻译具有巨大的指导意义,因为不管原文属于什么文体,关键是信息(语义信息和风格信息)的对等。 New development “语义翻译”与“交际翻译”标准由著名英国翻译家彼特.纽马克(Peter Newmark)提出。他在所著的《翻译探索》(Approach to translation)收集的论文中提出该标准。交际翻译侧重信息的产生的效果,语义翻译侧重信息内容。 加拿大翻译家让.德利尔教授在其著作《翻译理论与翻译教学法》一书中指出:“代码转译是确立词的一致关系;翻译是寻求信息的等值。” 并提到“词义等值”、“语言等值”等是“代码等值”的同义词,“意义等值”、“语境等值”、“信息等值”等是“翻译等值”的同义词。 因此, 商务英语的翻译标准可以是“信息的灵活对等”,即:原文与译文语义信息的对等;原文与译文风格信息的对等;原文与译文文化信息的对等。 1、语义信息的对等是基础。 风格和文化都是通过语义信息反映出来的。 语义信息包括表层语义信息(surface structure semantic message)和深层语义信息(deep structure semantic message)。 表层语义信息---话语或语篇的字面意思 例:If within thirty days after receipt by a party of a proposal made in accordance with paragraph 1 parties have not reached agreement on the choice of a sole arbitrator, the sole arbitrator shall be appointed by the appointing authority agreed upon by the parties. 译文:如果当事人一方收到按照第一款提出的建议后三十天内未能就遴选独任仲裁达成协议,则应由当事人所约定的指定机关指定独任仲裁员。 (法律语言所承载的信息就是语言文字的表面所传达的信息,不存在任何的深层语义结构。 ) 深层语义结构--表层结构语言所蕴涵的意思 即“字里行间”的意思,这种意思要通过上下文的理解揣测出来。 要了解深层结构信息,译者必须运用他对原语社会、历史、文化、艺术等方面的知识能力,去感受、体会和挖掘原文所蕴涵的

您可能关注的文档

文档评论(0)

kejie8080230 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档