网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

0620上古汉语方言词新证举隅.doc

  1. 1、本文档共28页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
上古漢語方言詞新證舉隅 (首發) 范常喜 中山大學國際漢語學院 【摘 有鑒於此,我們試圖利用當今所見相關出土文獻材料對這些方言材料中的一部分詞語作一新證,希望能為漢語史的研究尤其是漢語方言史的研究提供一些參考材料。 從方言學角度審視出土文獻,當前已有學者做了一些成功的嘗試,如大西克也先生、趙彤先生、譚步雲先生等分別在方言語法、楚方言音系、楚語詞匯等方面做了許多有益的探討,這些研究都給了我們很多研究上的啟示。不過,由于出土文獻數量龐大、詞語眾多,對于其中的方言詞,學者們大都也只是在整理研究相關材料時隨文注出,并未作專題的綜合整理。本文根據個人所見,匯集散見于諸家論及的出土文獻中的各種方言詞,并據此對傳世文獻中漢人所記的一些方言詞作一新證。 需要說明的是,出土文獻比較特殊,其中方言詞的采擇一方面有賴于研究者的古文字考釋水平,同時也受制于作者本人的識斷能力,所以對于研究者爭議較大,個人采擇不易,暫時無法確定其方言詞性質者暫不列入,對于出土文獻中所見的諸多新方言詞,限于本文著眼點在“新證”,亦暫時從略。 本文所說的“出土文獻”主要是指東周至漢代的各種金文、簡帛、璽印等材料;“上古漢語方言詞”則主要指《方言》及其他漢人著述中述及的方言詞;“新證”的方式大體是先列傳世文獻中漢人所述的方言詞,然後再例舉相關的出土文獻材料,及相關研究考釋意見,并作一些必要的分析。文中羅列的方言詞見于《方言》者,暫依《方言》卷次,見于他處者隨機列于其後。文中所引金文、簡帛、玉石、璽印等其他材料均加注簡稱,材料出處及簡稱表附於文末;個別不便于用簡稱者則隨文注明出處。 一、思 《方言》第一:鬰、悠、懷、惄、惟、慮、願、念、靖、慎、思也。 《方言》第一:“憮、、憐、牟,愛也。”又“、憮、矜、悼、憐、哀也。” 按:劉釗先生利用幾方戰國成語璽,對上列《方言》中“思”、“懷”、“慎”、“哀”、“愛”幾詞之間的義近關系有精到的論述,茲錄之如次: 王人聰先生編著的《香港中文大學文物館藏印續集二》編號77收錄了如下一方戰國成語璽: “思”字在上古漢語中有“憐愛”的意思,《方言》卷一:“鬰悠、懷、惄、惟、慮、願、念、靖、慎、思也。”“思”與“懷”同訓,而“懷”有“安撫”、“關愛”意,《國語·周語中》:“百官以物至,賓入如歸,是故小大莫不懷愛。” 此“懷愛”猶如“關愛”。又《廣雅·釋詁》:“鬰悠、慎、靖、、憛、憮、恁、侖、思也。”“思”與“憮”、“憛”同訓。“憛”有“愛好”之意,《淮南子·修務》:“則雖王公大人有嚴志頡頏之行者,無不憛悇癢心而悅其色矣。” 高誘注:“憛悇,貪欲也。”“貪欲”即“愛好”。“憮”本意為“愛”,《說文》:“憮,愛也。”而“憮”又與其他有“愛”意之詞同訓,《方言》卷一:“憮、、憐、牟,愛也。”又“、憮、矜、悼、憐、哀也。”“哀”、“ 愛”音義皆近,《呂氏春秋·報更篇》:“人主胡可以不務哀士。”高注:“哀,愛也。”《禮記·樂記》“肆直而慈愛者。”鄭注:“愛或為哀。”按相愛必相思,故“相思”即“相愛”,“思慕”也即“愛慕”。《釋名·釋言語》:“哀,愛也,愛乃思念之也。”正是說明“思”與“愛”的關係。“思”、“念”古可互訓,而“念”也有“愛”的意思,《書·多士》:“惟時天罔念聞,厥惟廢元命,降致罰。” 孔穎達疏:“惟是桀有惡辭,故天無復愛念,無復聽聞。”“思”有“愛”的意思,還可以從“思”與“哀”的關係中看出來。在上古漢語中,“思”與“哀”有時對文或組成同意複詞,如《楚辭·離騷》“長太息而掩涕兮,哀民生之多艱”中“哀民生之多艱”一語,在上博楚簡《用曰》中作:“思民之初生,多險(艱)以難成。”這裏的“思”、“哀”對文,其義相同,正是用為“哀憐”的意思。“思”與“哀”又都有“悲”義,如睡虎地秦簡《日書·詰》篇中有“人有思哀也弗忘”句,“思”與“哀”組成同義複詞,“思”亦“哀”也,“思哀”猶言“悲哀”。或將此句中的“思哀”翻譯成“想悲傷哀痛的事情”,則是犯了誤拆同意複合詞的錯誤。既然“哀”與“思”常常對文或組成同意複合詞,則“哀”有“愛”義,“思”自然也該有“愛”義。 知道“思”有“愛”的意思,則璽文“敬老思少”的意思就非常清楚了,“敬老思少”就是“敬老愛少”。“敬老愛少”的意思在早期典籍中作“敬老慈幼”,《孟子·告子下》:“三命曰:‘敬老慈幼,無忘賓旅。’”典籍又作“敬老慈少”,《史記·周本記》:“西伯曰文王,後稷、公劉之業,則古公、公季之法,篤仁,敬老慈少。”“慈”正是“愛”的意思,《詩·大雅·皇矣》“克順克比” 毛傳:“慈和徧服曰順。” 孔穎達疏引服虔曰:“上愛下曰慈。”“敬老慈幼”後世又稱為“敬老懷幼”,今日則稱為“尊老愛幼”。 最後附帶需要指出的一點是,蕭春源先生《珍秦齋藏印·秦印編》205號收錄的一方格言印作如下之形: 釋文作“卑(?)言”。通過上文對“思

文档评论(0)

时间加速器 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档