- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
如何开展专业英语创新教学 (南京林业大学轻工科学与工程学院,江苏 南京 210037)
摘要:随着科技发展的国际化,科技交流的日益频繁,理工科的学生需要迅速了解和掌握各专业的前沿知识和技术,能对英文文献进行准确阅读和翻译,同时还要求具有英语科技论文写作的能力。本文以造纸专业英语为例,分析了学习专业英语的重要性,并探讨了专业英语中教与学的方法
关键词:专业英语;造纸;翻译;教学
中图分类号:G642.0 文?I标志码:A 文章编号:1674-9324(2016)52-0115-02
高等学校理工科本科“大学英语教学大纲”规定,理工科本科生在完成“大学英语教学大纲”所规定的大学英语基础阶段学习后,要开设相应的专业英语课,旨在让学生能够掌握专业方面的常用词汇,在提高自己的阅读和写作能力的同时,能够很好地学习一些英文资料,查阅英文文献来获取必威体育精装版专业知识和技术。基础英语是专业英语的基础,但专业英语在词汇、语法、句法及文风等诸方面又都带有各自专业的特色,从词语方面来说,专业英语有专业词汇多、术语多,非谓语动词多等一些特点;从句法方面来说,专业英语有着复杂长句多,被动语态多等一些特点。因此,专业英语在教学方面一直处于探索阶段,存在的问题主要是教学手段单一,课堂气氛不活跃,学生缺乏学习兴趣,教学效果也差强人意。本文就以制浆造纸专业英语课程为例来探讨当今高校里的专业英语课如何进行教与学
一、为什么要设专业英语课
首先,我们要认可开设专业英语的必要性。1907年就创刊的美国《化学文摘》(Chemical Abstracts,CA),是由美国化学会所属化学文摘服务社(CAS)编辑出版,现为世界上涉及学科领域最广、收集文献类型最全、提供检索途径最多、部卷也最为庞大的一部著名的世界性检索工具。它报道了世界上150多个国家、56种文字出版的16000种科技期刊、科技报告、会议论文、学位论文、资料汇编、技术报告、新书及视听资料,还报道30个国家和2个国际组织的专利文献。每年收录的化学化工文献占世界化学化工文献总量的98%,其中约有60%为英语。因此,以英语作为第二语言,来获取必威体育精装版科研动态就显得尤为重要。拿造纸专业来说,对于任何一个从事造纸行业的人来说,若要迅速了解或掌握造纸前沿的进展,在英语作为通用的交流语言的行业中,专业英语水平是实现无障碍、流畅的英语互动沟通的关键,而且这还会直接影响到文献阅读、论文撰写以学术交流等方面。我们通过SCI和EI分别检索近15年来制浆造纸方面研究的文献情况可以发现,近几年国内外对制浆造纸的研究越来越多,有关纸浆和制浆的文献在近15年无论SCI检索还是EI检索,都超过5万多篇,造纸方面的文献数目更是突飞猛进,达到300万左右,检索出来的文献几乎都是以英文呈现。另外,中国虽然是世界上最大的纸及纸板生产国和消费国[1-2],但有关造纸方面的资料、书籍和原理方法很多都是从国外引进的,甚至是原版引进的,有些书本翻译过来每个译者理解上可能会存在一些出入,所以能够阅读原版可能对内容的把握会更为明确。随着国际学术交流的频繁,在全球经济、知识一体化的今天,理工科专业英语的课程开设具有重要意义
二、如何上好专业英语课
专业英语课的设置最好安排在专业课后面,因为专业英语课的学习是需要一定专业背景的,造纸专业英语课程主要是讲授如何进行与制浆造纸工艺与技术有关的科技文献的翻译,目的是使学生能通过反复、大量的阅读、翻译,积累专业词汇,能运用构词法猜测词义,并能借助于词典进行专业文献的快速阅读及笔译。没有一定的专业基础,很难正确理解和掌握原文的内容,那么翻译出来的文献只能是主观的想法或者进行推测而得的理解。如单词“coat”原意是“上衣、外套”,但在造纸行业是指“涂布”;“break”表示抄纸过程中的“断纸”、“broke”则是损纸;“cylinder”原意是“圆柱体,圆桶”,在造纸的制浆部分指“圆网纸机”,而在造纸部分指“烘缸”,等等,如果对这些专业词汇不了解,那就会直接影响阅读理解。学完造纸相关的专业课程,对制浆造纸的流程有了一定的认识,这样的知识背景将有助于领会与造纸有关的文献内容。除了专业文献的阅读理解,准确的翻译也是专业英语课的重要任务。百年来,严复先生的“译事三难:信、达、雅。求其信已大难矣!顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉。”一直被奉为翻译的三项基本原则,从事翻译者也视其为圭臬。信:准确,指忠实于原文。达:文字通顺、结构合理、表达详尽。雅:精美,讲究语言艺术,富于文采。因此在翻译的时候,首先,弄懂英语原文的语言,准确而又完整地理解全部内容(包括思想、精神及风格),不要任意删减和曲解;再次汉语译文必须规范化,符合汉语的表达习惯,力求通俗易懂,切不要逐词逐句死译。另外,翻译英文文献时,要注意避免逐
文档评论(0)