对比翻译行业现状探索MTI教学现存问题及出路.doc

对比翻译行业现状探索MTI教学现存问题及出路.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
对比翻译行业现状探索MTI教学现存问题及出路

对比翻译行业现状探索MTI教学现存问题及出路   【摘 要】通过调查全国15所院校的MTI教学状况和学生职业化培训等,对比翻译行业的需求,考察MTI教学现存的问题。结果显示大多数MTI院校的教学与翻译行业的需求有一定的出入,本文从教学内容、课程设置、实践环节和师资条件等视角进行探索并探寻出路 【关键词】MTI教学;翻译行业;问题;出路 中图分类号:H059 文献标志码:A 文章编号:1007-0125(2017)05-0242-01 为适应社会主义市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置翻译硕士专业学位。MTI教学的理念是培养具有“应用型”、“实践性”和“职业化”特征的专业翻译人才。MTI教学与翻译行业的发展息息相关,为此,我们进行了相关调查,本文围绕调查结果分析了MTI教学现存的问题并探寻相关出路 一、MTI教学对比翻译行业需求现存的问题 通过调查全国15所院校的MTI教学状况和学生职业化培训,对比翻译行业的需求,显示MTI教学存在以下问题: (一)教学内容偏向理论型、侧重学术研究。MTI课程设置多偏向理论型,学术型相关课程比重较大,违背了MTI教育和教学的初衷。专业化翻译人才和外语人才的培养在教学目标、教学内容和教学手段上都应有所区别,即翻译硕士应有学术型和专业型的区分,不能混为一谈。从调查结果显示,约有四分之一的院校教学偏向理论型,较多的院校缺乏明显的导向性。更有些院校夸大理论教学,把专业型人才的培养困在理论的牢笼中,导致于翻译行业接轨滞后甚至脱节。仲伟合先生曾指出,我国现行外语人才的培养模式偏重于学术训练,不利于高级翻译人才的培养 (二)MTI课程设置缺乏特色。目前,国内各大院校MTI课程设置千篇一律,缺乏特色,“跟风”现象比较严重。大多数院校的课程都沿用了传统的培养方案,没有根据自身的师资特长、地域特色和翻译市场需求建立个性化的培养方案。调查结果显示:有些院校的?n程设置十年几乎不变。还有些院校课程设置五花八门,但没有一门课程是特色,缺乏深刻的教学指导。MTI应是在探索中寻求发展,各大院校应根据实践经验有效地调节课程 (三)翻译实践涵盖领域与市场需求脱节。实践环节是MTI教学的重要组成部分,翻译教学实践分为:校内实践和校外实践。校内实践主要是课堂实践,大多比较形式化,实践材料单一、跟不上时代发展,大多数是老师擅长的领域,缺乏对市场需求的调研。校外实践,对于缺乏自主实践平台的学校主要依靠学生自主实习。由于缺乏教师的指导,学生的实习参差不齐。有些学生可以得到些许锻炼,有些学生则是白白浪费时间。校内实践的单一和校外实践的非专业化,使得实践环节,未能发挥其重要性,导致翻译实践与市场需求严重脱节 (四)现代化教学设备应用的形式化。随着现代化教学工具的产生,各大院校也积极引进先进的教学设备,比如,同传教室、视听说课堂和专业翻译软件等。现代化教学设备的引进极大地丰富了课堂教学形式,但是由于课堂教学的时限性和课堂人数的繁多,学生对现代化教学设备的学习和应用还停留在表层,有些只是简单的了解。现代化教学设备的应用浅尝辄止,并没有真正发挥其作用 (五)教师队伍综合知识的缺乏。MTI专业配备的教师,大多毕业于英语语言相关专业,英语专业技能过硬,但缺乏其他综合知识。MTI不同于一般的英语教学,对教师的综合知识要求较高。现今,许多院校已经开始乐于接受有其他学科背景知识的英语优秀者担任MTI专业教师,更有些学校特聘从事过专业翻译实践的教师。但是大多数院校在这方面的资源还是相对缺乏的 二、探寻MTI教学与翻译行业脱节的出路 MTI是一门培养专业翻译人才的学科,MTI的设置不能是空壳子,各大院校MTI专业都应秉承为国家翻译行业输送优秀人才的理念,认真研讨和开设MTI专业教育。MTI教材的设置和课程的编排不是想当然进行的,应该是由社会翻译需求为指引进行的。MTI的教学不是盲目的,目标十分明确。为了提升MTI教学的专业化发展道路,推进翻译行业的蓬勃发展,各大院校都应做到以下几点:(一)在教学过程中体现出MTI专业学科的特点,区别于传统英语教学。(二)各大院校结合自身特色,吸引优秀师资,开展特色课堂。(三)把翻译实践落到实处,结合市场需要引导学生走向职业化道路 三、总结 MTI教学与翻译行业的发展密切相关,各大院校必须给予足够的重视,从教学内容、课堂设置、师资队伍和翻译实践等多方面着手努力使得MTI教学不与翻译行业需求脱节。MTI专业的学生也要加强自身对翻译行业的认识并做好职业规划,不处于被动接受和学习状态 参考文献: [1]仲伟合.翻译硕士专业学位(MTI)及其对中国外语教学的挑战[J].中国外语,2007,(04):4-7+12.

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档