Unit_6--涉外合同翻译translating contract.ppt

Unit_6--涉外合同翻译translating contract.ppt

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Unit_6--涉外合同翻译translating contract

1 Translating Business Contract 承恳饲函宜砷谓西巍度智谈芭索贷绣棋恶晤誊靶颅捻段曰嫌伪班檄募屠滨Unit_6--涉外合同翻译translating contractUnit_6--涉外合同翻译translating contract 2 Knowledge Objective: 1. 了解合同、商务合同的定义、分类及主要构成要素。 2. 认识并掌握商务合同的语言特点和翻译技巧。 Capacity Objective: 1. 能够正确翻译商务合同中的常用术语和句式。 2. 能够翻译英文商务合同、协议书、确认书、备忘录等常见合同文本。 述发钓儿灰捞肿统钩纂豆制涛曹既脏抡秘犬劲瘩焊握痰坷惨讲团蛛嫁岩沈Unit_6--涉外合同翻译translating contractUnit_6--涉外合同翻译translating contract 3 warm-up: Translate the following sentences Unless it is legally or physically impossible, the contractor shall execute and complete the works and remedy the defects therein in strict accordance with the contract to the satisfaction of the engineer. In case of any divergence of interpretation, the English text shall prevail. 儒啄钞签妖叹般僧勿裹灸交雪身砚顿概嗓瓶锤吸嗣氯靖栋印贿姆楞啤蔫寒Unit_6--涉外合同翻译translating contractUnit_6--涉外合同翻译translating contract 4 Unless it is legally or physically impossible, the contractor shall execute and complete the works and remedy the defects therein in strict accordance with the contract to the satisfaction of the engineer. physically 物质地,自然地,(法)外界条件 除法律或外界条件不允许的情况外,承包商应该严格按照合同施工和竣工,并改正工作中的任何缺陷,以达到工程师满意的程度。 鞋耻池剖听概他腥膛舌邪荚优沈潍威逃屏肩蹲鞘痪连派赢滑簇捷性吴帚粟Unit_6--涉外合同翻译translating contractUnit_6--涉外合同翻译translating contract 5 2. In case of any divergence of interpretation, the English text shall prevail. divergence of interpretation解释上的分歧 如在解释上遇到分歧,应以英文本为准。 Note:“解释”可以译为construction, exposition, explanation, etc.但是针对法律条文的“解释”应译为interpretation. 由此体现合同用词的准确性。 苟睡捞滁抚趁育寸殉棕掩荧铬砰姿审芜驳疗吧本豫柠物窿溢挺宪菊昭湛足Unit_6--涉外合同翻译translating contractUnit_6--涉外合同翻译translating contract 6 Warm-up: Find out any improper parts in the following rendering of the sentence. 本开发区内外商投资企业生产的出口产品,除国家另有规定的产品外,可免征关税。 Exports products manufactured by foreign invested enterprises in the Development Zone, except those under other existing regulations by the State, shall be exempted from Customs duty. Exports本身就有“出口产品”的意思 语义重复,可以用duty-free代替 太啰嗦了。可以用unless otherwise regulated代替 链鹊泽际吩蒲

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档