- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译的八条戒律
英语学习者一般愿做英译汉题目,怕做汉译英题目。由于历史文化的差异,汉英词语之间存在着或显或隐的翻译上的陷阱,导致汉译英远比英译汉易于出错。用鲁迅的话说,就是词典不离手,冷汗不离身。这提醒译者必须对这些差异心中有数(牢记英汉五大区别即,第一,形合和意合;第二是,繁复和简洁;第三是被动与主动;第四是抽象与具体;第五是变化和反复),然后再调和这些差异,摆平这些差异。为此,要迈好下面八道坎儿,时刻要留心这八条戒律——只想为你擦亮满天星光,以免在熟路上迷失方向。
一、戒用词单一、从一而终
汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应N个英语词汇,具体到在本句中应该采用那个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。比如:都是“问题”,下面的翻译各不相同,几乎是打一枪换一个地方。
共同关心的问题 questions of common interest
解决问题 solve a problem
问题的关键 the heart of the matter
关键问题 a key problem
原则问题 a question/ matter of principle
悬而未决的问题 an outstanding issue
没有什么问题 Without any mishap
摩托车有点问题。Something is wrong with the motorcycle.
问题不在这里。That is not the point.
最近揭发出相当严重的贪污、受贿和官僚主义问题。
Serious cases of embezzlement, bribery, and bureaucracy have been brought to light recently.
译者要掌握这种汉英翻译中的“游击战术”,翻译家应是不同“文化王国”边境线上的“游击战略家”。
例2:to be on tenterhooks(心情烦乱、焦急、紧张)
1)She was on tenterhooks when she heard of her mothers illness.
她得知母亲病了,坐立不安。
2)He was on tenterhooks of expectation during our conversation.
在我们谈话时,他因有所期待而如坐针毡。
3)I found him on tenterhooks when he was waiting for his girlfriend.
我发现他在等女朋友时显得局促不安。
4)The President,being told of the strong earthquake in his country, was on tenterhooks every minute.
得知本国发生了强烈地震,总统一直心乱如麻。
5)His parents were on tenterhooks all the time until they got his letter.
他的父母在收到他的信前,一直是那样的心烦意乱。
6)The students were on tenterhooks before the examination began.
考试开始前,学生们的心里七上八下。
7)The poor boy was on tenterhooks when his father was searching for a stick.
那个可怜的男孩见父亲到处找棍子,感到六神无主。
8)The hen-pecked man was on tenterhooks when his wife scolded her way into the room.
当妻子骂骂咧咧闯到房间来时,这个得了“气管炎”的男人便有些手足无措。
权威的英语词典Longman Dictionary of Contemporary English对英语成语to be on tenterhooks的释义有两个:(1)to be in a worried,anxious,or nervous state of mind(心情烦乱、焦急、紧张);(2) to be in a state of anxious expectation(急切等待)。上面除了第二和第三个例句,里面的成语to be on tenterhooks都属于第一个释义。尽管第二、第三个例句中的成语有“等待”之意,但其侧重点还是在于“等待造成的心情烦乱”。如果把上面例句中的英语成语全都简单地译成“心情烦乱”或“心情紧张”,译文就会显得苍白无力、枯燥无味。上面8个例句对句中同一个成语却
您可能关注的文档
最近下载
- 《中国民航发展史》课件——1-2 近代中国航空的开展.pptx VIP
- 第2节_电生磁-教学课件.pptx VIP
- 上访事件应急处置方案.docx VIP
- 《中国民航发展史》课件——第六章 中国民航体制改革的继续深化与.pptx VIP
- 《核电子学》习题解答.docx
- 《中国民航发展史》课件——第三章 新中国民用航空事业的创立与初步发展.pptx VIP
- 《中国民航发展史》课件——第二章 第二次世界大战后快速崛起的中国民用航空.pptx VIP
- 心流体验之如何进入最佳心理状态的课件.pptx
- 牙科椅的使用注意事项和维护保养.pptx
- 《中国民航发展史》课件——第一章 中国民用航空的萌芽与初步发展.pptx VIP
文档评论(0)