- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于英语词汇习得中的文化盲点问题
????? [论文关键词]文化盲点??词汇习得??措施 [论文摘要]外语词汇学习中的文化盲点遍及各个层面,是学习者有效地进行词汇输入和输出的主要障碍之一。以《大学英语》教材为主例,就这题作一定的分析,并对问题的解决提出一些自己的看法。 一、总述 早在1921年,美国语言学家Sapir就在他的《语言论》(1anguage)-书中指出,语言有一个环境,它不能脱离文化而存在,不能脱离社会继承下来的各种做法和信念。“语言意境”。 Sapir认为文化可以解释为“社会所做的和所想的”,而语言则是“思想的表达方式”。概括地讲,语言是文化不可分割的一部分,是文化的载体;文化则是语言的底座或环境。语言不是本能的行为而是社会的习俗 在现实外语教学中,我们在要求学生掌握英语语言技能的同时,也要求其掌握语言所体现的文化内涵。因为掌握语言技能的最终目的在于应用,而应用语言技能需具备一定的文化氛围。经过语言学家多年的研究证明得知,任何一个想学好外语的人,不去了解西方人的文化传统、历史、风俗习惯、生活方式以至生活细节等知识,却想学好英语简直是异想天开(杨庆萍,2000:23)。“中式翻译”在学生当中应用盛为广泛。为此,在利用外语教材传授语言技能的同时,要对语言材料所体现的文化内涵予以重视。对于外语学习者来说,了解掌握一定量的国外社会文化知识对其外语学习及应用十分必要。在教学实践中试着把文化导入教学中,收到了较好的效果。例如,在《大学英语·精读》第3册第4单元“Lady Hermits Who Are Down But Not Out”一文中,有这样一If she chooses your door way as her place to sleep?in?the night it is as morally hard to?turn?her away as it is a lost dog.,我先问了学生们对于狗的看法。多数同学都说狗让人联想到令人厌恶的东西,如“、狗腿子”、“狗仗人势”、“猪狗不如”等。于是我进一步解释说,“狗”在英美人眼中是美好的字眼。狗被认为是人类最忠实的朋友,所以英语中有这样的谚语:“Every dog has his day.”(人人皆有得意时),还有:“You are indeed a lucky dog.(你真是个幸运儿)。因此,就本句来讲,赶走一条迷失的狗在西方就被认为是很残忍的。简单地把文中的“lost dog”翻译成“丧家之犬”,在字面上是可以的,但我们应引导学生在文化背景方面,真正理解某些词语的文化内涵在《大学英语·精读》第1册第5单元,“A Miserable,Merry Christmas”一文中,“Christmas,Christmas Eve,Christmas tree.Santa Claus,Chimney,Stocking”等均是些蕴藏着丰富文化内涵的词汇,值得我们去挖掘和了解。掌握这些涉及圣诞节习俗的语义词,对正确深入地理解课文将起到很有效的作用。人们生活在不同的客观环境中, 有着不同的生活习惯,接触不同的事物.这样, 不同语言中就存在语言上的空缺现象.例如:汉语中的炕、旗袍、中山装、麻将、二胡等在英语中都属词汇空缺.而英语中的tank, jacket, bus, nicotine等在汉语中都没有地道的对应词,只好按读音将其分别译为坦克、夹克衫、巴士、尼古丁.再有,cheesecake(奶酪蛋糕), 在英语里,指女性健美照或美腿照,beefcake(牛肉蛋糕), 指男性健美照.但在汉语里,没有一个恰当的翻译.又如American Dream实指美国标榜的立国精神、人人自由和机会均等;lazy Susan(懒惰的苏珊),指一种盛食品的自动转盘, 供顾客选用;Merry widows(快活寡妇),指一种女子的紧束身衣.这些词都具有独特的英国文化背景,但在汉语中无法对等地表述所谓的文化盲点,指的是在外语学习中,由于学习者对目的语文化缺乏了解和母语文化的负迁移,从而产生理解上的偏误,甚至导致交际的失败。词汇中的文化盲点也同样,它主要由不同文化背景下母语和目的语词汇文化内涵上的差异而引起。学不了解目的语的文化背景知识,缺乏对所学词汇的文化意义的足够认识,加上受母语文化负迁移影响,常借助于母语的一些规则作为拐棍,容易形成词汇习得中的文化障碍。 、汇习得中文化盲点存在的层面 (一)文化蕴涵的不等值性 不同文化背景下词汇的蕴涵在涵盖面上可呈现不等值性。这种不等值以英汉语言来分析,可表现为词汇信息上的增值或减损,即在一种语言中词汇所含有的意项要小于或大于另一种语言中的对应词。中西文化之间的差异会阻碍翻译以《大学英语·精读》第3册第3单元“Why
您可能关注的文档
- 幼儿园小朋友喜欢玩的23个趣味游戏.doc
- 关于提高阅读教学有效性的若干尝试.doc
- 幼儿园管理的重要性.doc
- 关于教师课程开发能力培养.doc
- 幼儿游戏的意义和对幼儿的发展.doc
- 关于数学校本课程开发的思考.doc
- 广东省东莞市塘厦中学2011届高三语文综合测试卷word版.doc
- 关于新春佳节的作文.doc
- 广东话粤语语言学习大全二粤语语音.doc
- 关于时尚的英语词汇.doc
- 2021海湾消防GST-HX-420BEx 火灾声光警报器安装使用说明书.docx
- 2022海湾消防 GST-LD-8316Ex 手自动转换装置安装使用说明书.docx
- (小升初押题卷)江苏省小升初重难点高频易错培优卷(试题)-2024-2025学年六年级下册数学苏教版.docx
- 2023-2024学年吉林省吉林市舒兰市人教版四年级上册期末考试数学试题.docx
- 2023-2024学年北京市密云区北京版四年级上册期末考试数学试卷.docx
- 2024-2025学年广东省广州市天河区人教版三年级上册期末考试数学试卷.docx
- 2024-2025学年河北省唐山市丰南区人教版五年级上册期末测试数学试卷.docx
- 人教版道德与法治一年级下册第4课《我们有精神》课件.pptx
- 消防蝶阀介绍.pptx
- 室外消火栓设置场所及设置要求.pptx
文档评论(0)