考研英语96分经验分享 (2).doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
考研英语96分经验分享  英语的五大技能(听、说、读、写、译)中,翻译最能考察一个人的英语水平。意味着,在考研英语的基础阶段,如果我们紧紧地抓住“真题翻译”,势必能够提高我们复习的效率。   其实,这些问题都可以归因到考研英语复习中的一个很重要的内容——翻译。英语的五大技能(听、说、读、写、译)中,翻译最能考察一个人的英语水平。意味着,在考研英语的基础阶段,如果我们紧紧地抓住“真题翻译”,势必能够提高我们复习的效率。   一、所用材料:真题   历年考研英语的真题,比如新东方所发的真题教材是最好的复习材料。这跟高考一样,做了再多的模拟卷后发现,还是真题最有用最具参考价值。   而且,最好要是那种纯英语,没有一个汉字的真题材料。为什么没有汉字是最好的辅导材料?道理很简单,有英语和汉语同时在一页纸上,作为中国人,我们会直接看汉语,那种诱惑是无法抵抗的。所以,不需要那种有所谓的“双语对照”的真题材料。如果没有教材,可以直接在网络上找历年的真题就好了。但是,别在网上找的材料太多,别沉迷于“考验复习材料搜集”中而不能自拔。   真题中,用来复习翻译的最好材料,按照题型和解决的先后顺序可以是:阅读的文章、翻译的文章、完型填空的文章和新题型的文章。这些文章可以按照下面提供的翻译方法来一一解决掉。   二、每天所需要完成的任务:定量完成,绝不能求多   “用一天的时间就把一篇400词左右的阅读文章翻译完,并且掌握了”——这种可能性不大。就一般水平而言,大概是每三天(每天约3小时左右)“完全弄清楚”一篇文章就可以了。注意,“贪多嚼不烂”。我们现在是在复习的基础阶段,所以,需要慢慢领会,“完全掌握”阅读的文章。就一般水平而言,大概用十个多小时左右来翻译一篇阅读文章并完全掌握,是最合理的。   在考研复习的基础阶段,什么叫“完全掌握”阅读文章?其实完全掌握这篇文章有以下几个指标:完全读懂这篇文章的每一个单词;完全弄懂每一个句子的词组搭配和语法结构;完全弄懂这篇文章中的每一个句子;并且是在自己“动手做出来的翻译”的基础上,领会了每一个句子的汉语意思;能适当运用文章的一些英语句子来写作;能基本领会文章的逻辑结构。   那么,“完全掌握”是需要“背诵文章”吗?不是。   不能否认背诵是需要的,尤其是在复习的基础阶段,可以适当背诵一些自己认为比较优美的阅读文章,毕竟这些文章才是真的英语“专家”和英语“大家”选择出来的文章,其中不乏经典的论说文。所以,可以背诵“一些”,而不是“篇篇都背诵”,因为这似乎不太可能。真正“背诵”的目的和“完全掌握”的目的是一样的,就是能完全理解英语文章,并适当加以运用。   三、“翻译复习法”的基本步骤   1.模拟考试   先用10分钟把这个文章读一下,再用8分钟左右的时间去做后面的题。就是完全在模拟考试啦。一定要自己独立做题。或许老师讲过这个文章,但是,没有关系,你自己真正动手做一遍才能算真正掌握。所以,用完全只有英语而没有汉语的文章来练习是很有必要的。   2.翻译突破   不管你上面做正确了多少,别着急去“对答案”。   现在的真正“翻译突破”才开始了。   从文章开始的第一句话起,你需要一个句子一个句子往下翻译。   (1)先通读这个句子一遍,看看理解这个句子的结构吗?   (2)如果结构大概理解了,再看看这个句子当中有生词吗?   (3)如果有生词,请先把这个单词抄写到一个专门的练习本上,再查阅大纲单词,并把它作为你所要记忆的一个生词来记住。因为这表明这个单词是大纲上应该掌握的词汇。如果这个词不在大纲里面,你可以专门用一个本子来记录下阅读真题里面的超纲词,这些词属于仅次于大纲单词的阅读词汇了。所以,你可以适当记忆一下。   (4)如果句子里面有词组,你更需要注意。   (5)光查看句子的结构和生词还是在“翻译突破”的初级阶段。你或许明白这个句子的意思了,但是,别以为你会翻译这个句子。千万别把“句子意思看懂了”和“会翻译这个句子了”等同起来。很多人就是错在这点上。   (6)请自己动手翻译这个句子。把你刚刚看到的这个英语句子的汉语意思写下来。“写汉字”,翻译这个句子,别看参考译文,看看你写的汉语是否读得通。   (7)如果感觉翻译出来的汉语译文正确了,再去比较一下参考译文。   (8)如果感觉自己写出来的汉语无法读懂,别气馁,很正常。要找原因。可能是某一个单词的“一词多义”造成的,或者是“长难句的理解”造成的。   (9)如果是单词中的“一词多义”造成的障碍,词典可以帮助我们。稍微记一下这个单词的意思。   (10)如果这个句子是长难句,你就更需要花大量的时间来“自己”理解,自己动手翻译成汉语了。   (11)因为英语和汉语是两种截然不同的语言,所以,语法结构和逻辑思维的习惯不太一样。所以我们需要分析句子的语法和逻辑结构

文档评论(0)

imby0eybk9 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档