- 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
南昌大学
题 目:
专 业:
姓 名:
完成日期:
摘要外贸会议中的日常用语属于日常活动中的言语行为 ,按照奥斯汀(J . Austin)的言语行为理论 ,对给予的恩惠使用日常用语被认为是言外行为。日常并不是孤立的言语行为 ,它可以是明确的 ,也可以是夸张的或暗含的。再者 ,日常用语具有很强的交际功能。日常用语带有明显的社会文化特征 ,可以折射出不同的文化价值。根据不同的文化 ,人们表达日常用语的方式方法也会不同。此外 ,人们评价日常用语的标准也是有差异的。因此 ,在中国人与法国人的交流中 ,在不同的情景下 ,双方对日常用语的表达以及对日常用语的评价标准都是不同的。中国人一般按照中国的生活习俗和汉语的习惯用法来使用日常用语。Abstract
Foreign trade conference in everyday language belongs to the daily activities of the speech act, according to Austen ( J. Austin ) the theory of speech acts, to give grace use everyday language is considered to be the illocutionary act. Everyday is not isolated speech acts, it can be clear, can also be exaggerated or implied. Furthermore, the daily language has the very strong communicative function. Everyday language with obvious social and cultural features, can reflect different cultural value. According to the different cultures, people express - way will be different. In addition, people evaluate the daily language standard also has the difference. Therefore, in Chinese and French exchange, in different contexts, both on the everyday language of expression as well as the everyday language of evaluation criteria are different. Chinese general according to Chinese customs and Chinese idioms to use French everyday language.
[ Key words ] trade meeting everyday language
目 录
前 言 1
一、对日常用语的界定 1
二、常用的日常用语 3
三、日常用语在会议中的使用 5
参考文献 11
致 谢 12
前 言
会议用语曾经是社会学研究关注的重要对象 ,而语言学并未对此加以太多的重视。法国语言学家凯尔布拉2奥尔柯约妮(C. Kerbrat2Orecchionie)指出: “不久以前 ,一位语言学家来关注会议曾被认为是不合适的,即一般来说 ,人们只把此事限于几句一成不变的 ‘客套语’,被认为是太规范太微不足道的一些惯例 ,而不值得成为语言学研究的对象。 ”留面子的目的就是保持双方良好的交际关系 ,顺利地实现交际目的。布朗和列文森认为 ,人们在交际活动中要使双方都留有面子时 ,有些言语行为具有固有的威胁面子的性质。因此 ,他们又提出了 “威胁面子行为”( Face Threatening Act s ,简称FTA)。然而 ,按此概念 ,在实际的交际活动中 ,有许多言语行为同时威胁着说话者双方的面子 ,所以 ,不管是正面面子或负面面子 ,在交际活动中都会受到威胁。也有人认为 “威胁面子行为”太悲观了 ,如凯尔布拉奥尔柯约妮指出 ,布朗和列文森夸大了 “威胁面子行为”,为此她提出了 “防备威胁面子行为” 或 “有利于面子行为” ( Face Flat te
文档评论(0)