- 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
商务英语翻译习
商务英语翻译练习 英语翻译系 周黎 Translation the following text into Chinese Documents: The sellers shall present the following documents to the paying bank for negotiation: (1) Full set of Negotiable Clean Ocean Bills of lading marked “FREIGHT TO COLLET” and made out to order, blanks endorsed. 单据:卖方应向付款银行提示以下单据,以便议付。 (1)全套可议付清洁海运提单,运费到付,并做成空白抬头,空白背书。 (注:指示提单可通过背书转让。所谓背书是指提单的所有人在提单背面签字,表示转让提单。背书可分空白背书和指示背书,前者是仅由背书人(转让人)在提单背面签字,而不注明被背书(受让人)名称的背书方式;后者指既有背书人的签字,又注明被背书人名称的背书方式。信用证通常要求把提单做成“空白抬头,空白背书”(made to order and bland endorsed)指在提单正面的收货人栏目内作不记名指示,并在其背面作空白背书。 (2) Insured policy or Certificate covering All Risks and War Risks including TPND (Theft, Pilferage and Non-Delivery), Breakage and Leakage. (3) Commercial Invoice in quintuplicate, indicating contract number and shipping mark. (2)保险单或保险证明书,(注明)投保一切险和战争险,并包括偷窃提货不着险、破碎险、渗透险。 偷窃提货不着险:保险有效期内,保险货物被偷走或窃走,以及货物运抵目的地以后,整件未交的损失,由保险公司负责赔偿。 货物被偷走和因为偷窃行为导致货物损坏都属于偷窃所致的损失,提货不着是指由于运输上的原因,被保险人未能在目的地提取整件货物或全部货物的损失。此外,该条款还要求被保险人必须向责任方取得证件提货不着的证明。 (3)商业发票一式五份,注明合同号码和运输标志/唛头。 外贸中的“唛头”是运输标志另一种称呼,是为了便于识别货物,防止错发货,通常由型号,图形或收货单位简称,目的港,件数或批号等组成。通常是由一个简单的几何图形和一些字母、数字及简单的文字组成,其作用在于使货物在装卸、运输、保管过程中容易被有关人员识别,以防错发错运。 其主要内容包括 (1)收货人代号;(2)发货人代号; (3)目的港(地)名称;(4)件数、批号。 (4) Packing list in duplicate with indication of both gross and net weights, measurements, name and quantity of each item packed. (5) Certificate of Quality and Quantity / Weight and Testing Report, each in duplicate, issued by the manufacturers. (4)装箱单一式两份,注明毛重、净重、尺码以及每项目包装货物的名称和数量。 (5)由制造厂商签发的质量和数量证明书及检验报告各两份。 (6) A true copy of cable to advise the Buyer of shipment immediately the goods are loaded on ship. (7) Certificate of Origin of the goods. (6)货物装船后立即发给卖方装运通知电报的真实副本一份。 (7)原产地证书。 (This is to Certify the origin of the undermentioned goods is the People’s Republic of China) “证明下述货物的原产地为中华人民共和国。” Force Majeure: The sellers shall not be held responsible for late delivery or non-delivery of the goods owing to the generally recognized Force Majeure causes. But the Sellers m
文档评论(0)