- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2 broke girls
《破产姐妹》(又名《打工姐妹花》)(2 Broke Girls),是美国CBS电视台于2011年下半年推出的情景喜剧。该剧讲述了两个身份背景际遇截然不同的纽约女孩,在同一家小餐厅打工,相遇相知相好并共同开创事业的故事。
两姐妹中,Max一路从社会底层摸爬滚打而来,江湖气息重,讲情义肯帮人,虽稍显粗俗,却不乏“女侠”的风范。而Caroline是个含着金钥匙长大的娇娇女,可是父亲的破产让她一无所有。为了生存,她不得不放下尊严,到一家低档小餐厅工作。
《破产姐妹》以其幽默犀利的台词、鲜明的人物个性,迅速窜升为中国美剧迷的新宠。而该剧的场景恰好在餐厅,是个展现三教九流众生相的绝佳场所,因此剧中地道的美语口语、片语、俚语随处可见。让我们一起来看看吧!
piss off
Max在剧中的亮相,是以一口气教训两个在餐厅口出不逊的小痞子开始的。她霸气测漏的超强御姐气场让观众的节操碎了一地。
Piss off是美语口语中的高频词汇,意思是“to make sb
annoyed 使生气;使厌烦”。例:Her attitude really pisses me off. 她的态度让我厌烦极了。而pissed
off可作为形容词,表示“生气的,厌恶的”。例:Im pissed off with the way she treated me.
她对待我的方式,让我极为不爽。
on the house
为什么Max请Earl大叔(剧中一个75岁高龄却童心未泯的收银员)吃烤纸杯蛋糕(cupcakes)时,要说“on the house”呢?难道付大洋时还要爬到屋顶不成?
其实,house是代表餐厅。你和伙伴在餐厅大快朵颐后,服务生有时会端上一盆水果给你们,此时你大叫:“我没点这个啊!”,服务生会回答:“This is on the house”。意思就是“这是由店家付的”。
trust fund
Caroline作为落魄的金凤凰,沦为小餐厅的一名服务生,免不了有痛述辛酸史的戏码。她家已经彻底破产,连trust fund都不剩一毛钱了。Trust fund就是传说中的“信托基金”,是美剧里的二代高富帅、白富美的必备品。
信托基金一般由富一代为子女或亲人设立,数目庞大且交由基金公司投资打理,受益者通常每年或每月固定提取钱款。
例如:The media magnet has established a trust fund for his 5-year-old son. 这位媒体巨头为他五岁的儿子建立了一个信托基金。
rip off
面对楚楚可怜的Caroline,咱们的Max女王可不吃她那一套,而是发挥其超强的毒舌功力,讽刺Caroline的老爹把整个城市都骗得团团转。这里
的rip off的意思和steal差不多,表示“偷窃,盗取”,例如:The thief broke in and ripped off the
computer. 贼破门而入偷走了一台电脑。
Rip off还有另一种意思,类似于汉语中的“宰客,敲竹杠”。比如最近有幸欣赏一部史上超强大烂片《田鸡与某某山水画》,恨不能对周围不明真相人士
说:“Dont see that movie. Its a total rip-off!
”(甭去看那片啦!简直是骗偶的钱!)可还是挡不住观众们火热的疯情啊。
nailed it
Nailed
it是美剧口语中的高频词汇,当然,你在字典上是找不到嗒!它在口语中的含义可不是“指甲”那么简单,在片中它意为“搞定,做得好,干得漂亮”。比如上司
交给你一项任务,你完成得很漂亮,于是乎上司夸你:You nailed it. 你做到了,你搞定了。可惜只有口头鞭策,木有物质奖励~~
bucket list
地铁突然开动,受力学理论的引导,Max和对面的墨镜女士来了个嘴对嘴的亲密接触。她自嘲道“不错诶,又可以在遗愿清单上划去一项了”。充分暴露了其潜意识中的百合情结。
Bucket是木桶,list是单子,可是为什么两者合体了,就神奇的变成了“死前心愿”呢?其实,这和英语中的一个俚语有关:kick the bucket,脚踹木桶,是不是很像两腿一蹬歇菜了?用汉语俗话来说,就是指“咽气、翘辫子”。
看《破产姐妹》学毒舌美语(一)“潮人”怎么说?
今天分享的这个词组是“hipster ”,意为“潮人,文艺青年,嬉皮士a person who is hip ”.《破产姐妹》S01E01:No, hipster.Do not think we ’re on the same team. We have nothing in common.不,潮男。不要以为我们是一边的,我们没有共同点。更多举例:It feels like a perfect
您可能关注的文档
- 26个字母抄写或默写练习.doc
- 26个字母的象形意义对照表 (2).doc
- 26句忠告也在我的日志里 (2).doc
- 26将相和第二课时.doc
- 26班议论文例文精选.doc
- 27-45课看拼音写词语(word版).doc
- 275源远流长的六合民歌——江苏省非物质文化遗产汇编(已校对).doc
- 27个行业仍需实缴注册资本开公司.doc
- 27算术平均数与几何平均数.doc
- 28.小狮子爱尔莎.doc
- 封测板块Q3总结:前三季度业绩同比改善,尖端先进封测AI相关或为25年主旋律.pdf
- 中国氢能设备行业市场规模测算逻辑模型-头豹词条报告系列.pdf
- 医药行业深度研究:板块持续筑底,行业复苏可期必威体育精装版完整版本.pdf
- 中国数字经济发展研究报告(2023年)必威体育精装版完整版本.pdf
- 中国罐头食品行业市场规模测算逻辑模型-头豹词条报告系列.pdf
- 保险业2024年三季报综述:资产价值重估,利润大幅改善.pdf
- CXO与科研试剂:低谷已过,复苏将至必威体育精装版完整版本.pdf
- 宠物食品行业简评:“双11”宠物食品表现亮眼,龙头强者恒强.pdf
- 公用事业:2023消纳责任权重完成情况发布-继续看好绿电运营商.pdf
- 2024年中国压力传感器行业探析:智能制造背景下行业应用新拓展.pdf
文档评论(0)