- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语与翻译基础 考试自测2
单选题:(共50道试题,每题2分)
1. Walls have ears. 译为:隔墙有耳。用到的翻译方法是:
A. 异译? B. 归化 C. 异化
2.The students are learning their English in the classroom.
译为:学生们正在教室里学英语。 体现了英汉两种语言的
A. 文化差异 ? B. 词汇差异 ? C. 词序差异
3.“亚洲四小龙”译为:“Four economic tigers in Asia” 体现了英汉两种语言的( )。
A. 词序差异 ? B. 文化差异 C. 结构差异
4.One boy is a boy, two boys half a boy, three boys no boy.
翻译成:一个和尚挑水吃,两个和尚抬水吃,三个和尚没水吃。用到了( )
A. 直译法 ? B. 减词法 ? C. 重复法
5.It is superstition that you shouldn’t walk under ladder.
最佳译文是:()
? A. 在梯子下面穿过不吉利,是一种迷信的说法。
? B. 它是迷信的,你不应该从梯子下面穿过。
? C. 它是迷信的,你不应该从梯子下面走。
6. Flowers bloom all over the yard.
译为:“朵朵鲜花开满了庭院。” 用到了翻译技巧中的( )
? A. 重复法 ? B. 转译法 ? C. 增词法??
7.Reading makes a full man; conference a ready man; writing an exact man. 译为:“读书使人充实,讨论使人机智,写作使人准确。” 用到了翻译技巧中的()
? A. 重复法 ? B. 增词法 ? C. 减词法
8. He joined the Red Army in the winter of that year. 译为:那年冬天他参加了红军。用到了翻译技巧中的()
? A. 减译法 ? B. 重复法 ? C. 增词法
9.If winter comes, can spring be far behind? 译为:冬天来了,春天还会远吗?用到了翻译技巧中的()
? A. 重复法 ? B. 减译法 ? C. 增词法
10.Early to rise and early to bed makes a man healthy. 译为:早起早睡身体好。用到了翻译技巧中的()
? A. 增词法 ? B. 重复法 ? C. 减译法
11..Tom had a walk after he had supper. 译为:汤姆吃完晚饭,散步去了。用到了翻译技巧中的()
? A. 转译法 ? B. 重复法 ? C. 引申法
12. The teacher nodded with satisfaction. 译为:那位老师满意地点了点头。用到了翻译技巧中的()
? A. 重复法 ? B. 引申法 ? C. 转译法
13.George worked long hours on meager food, in a small room, by dim lamps. 译为:乔治吃简陋的食品,住一间小房间,靠微弱的灯光,长时间的工作。用到了翻译技巧中的()
? A. 重复法 ? B. 引申法 ? C. 转译法
14.The graphs give a visual representation of the inflation. 译为:这些图表直观地说明了通货膨胀。用到了翻译技巧中的(?)
? A. 转译法 ? B. 重复法 ? C. 引申法
15.Rosa is physically weak but mentally strong. 译为:罗莎身体虽然弱,但思想健康。
用到了翻译技巧中的( )
? A. 转译法 ? B. ?重复法 ? C. 引申法
16.The result of this experiment is much better than those of previous ones. 译为:这次试验的实验结果比前几次的试验结果都好。用到了翻译技巧中的( )
? A. 重复法 B. 转译法 ? C. 引申法
17.The car in front of me stopped, and I missed the green. 译为“我前面的车停住了,我错过了绿灯。” 用到了翻译技巧中的( )
? A. 注意了词的褒贬 ? B. 具体的词抽象化 ? C. 抽象的词具体化
18. Mr. Smith is one
文档评论(0)