释析与英语新闻的语言特点1.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
释析与英语新闻的语言特点1

释析英语新闻的语言特点 胡砚文 解放军外国语学院 博士研究生 摘要:新闻是普通公众了解世界的窗口。英语是全世界使用广泛的语言,英语新闻也是传播国际信息的最重要途径。本文论述了英语新闻的语言总体特征,分析了其语言词汇的使用,初步研究了英语新闻的语言特点。 关键词:英语新闻;语句特征;词汇特点 引言 在当今时代,信息传播技术飞速发展,传媒在人们的社会生活中已经并将继续占据及其重要的地位。中国新闻与传播业在技术层面上用极短的时间走完了西方几近成熟的新闻传播界上百年走过的路程。英语是世界上使用范围广泛、使用人口仅次于汉语的一个重要语种,英语新闻也在当前全球新闻传媒中处于相对发达阶段。中国传媒要学习西方先进的新闻理念与新闻制作方法,汲取外国新闻传播的精华,本文主要介绍的就是现阶段英语新闻的语言特点。 一、英语新闻的语言总体特征 新闻是信息,当今的媒体所从事的是一种信息产业。在当今这个媒体意识很强的时代,新闻来自平面、网络和广播电视等众多媒介。而语言,是新闻传播的最重要载体。英语是世界上最古老的语种之一,是融合组合性、分析性和形合性为一体的语言。组合性是指英语在它的一千多年发展过程中,吸纳了很多其他国家的语言词汇,是世界上最为开放、最富有包容精神的语种。英语在它一千多年的发展过程中吸纳了丹麦语、法语、拉丁语、德语、意大利语、西班牙语甚至汉语等众多民族的语言词汇。这在一定程度上为英语演变为当今时代的世界性通用语奠定了必要的前提条件。分析性是指英语少有词形的屈折变化而主要依靠语序来表达语义。英语虽然属于分析性语言,却仍保留一些综合性语言的痕迹,即带有少量的词尾屈折变化,如动词的四种变形、名词复数词尾变形、形容词和副词的比较级和最高级变形等。形合性表现在它的句法结构可以借助各种连接手段加以扩展组合,形成长句。英语句子采取空间搭架的形式,以主谓结构为主干,以谓语动词为中心,通过大量反映形式关系的介词、关联词、形式主语等,把句中的各个组成部分、各个句子要素层层搭架,呈现出由中心向外扩展的空间图示。英语拥有汉语没有的时态、语态、语气以及代词和名词的格、名词的数、形容词和副词的比较级别、动词非谓语形式等语法形式,这些种类繁多的语法表现形式,再加上丰富多彩的词汇手段,就使得英语成为一个结构严密、语句相扣、组织有序、逻辑严密的表意系统。英语新闻处处体现着英语语言的特性。英语新闻特征十分明显:叙述一般都是过去时,标题都是现在时,段落都很短,一般是一句到三个句子。每个句子一般都不超过20个英文单词,并且要尽量避免使用超过两个音节的词。 英语新闻的语言也有着自己的历史。从电影胶片到录像带,电视新闻的语言发展已经经历了几十年的光阴,从最初的新闻主播对着摄像机念手中的新闻稿件到如今语言和画面的完美结合,电视新闻的语言发生了很大的变化。当今,电视运用语言吸引着观众并不断引领观众参与到节目中。报纸的新闻语言也在不断变化,更简短的句子和更形象的词语,成了争夺报纸新闻消费者的武器。如今的杂志也在发生着变化,语言技巧运用越来越多。总之,创造性的新闻语言不断涌现,新闻报道的语言与日常生活的世界越来越有着特殊的联系,它既是一种理解,也是在引导一种理解,它重新构筑了不断变化的新闻世界。 二、英语新闻的语言性质和使用 英语新闻的语言都是为了服务于人们大众,有明确的目的和意义。1.使用语言命名、标识、定义和限定。2.使用语言评价,通过语言,作者表达了对谈话对象正确或负面态度。3.使用语言讨论大众直接经验以外的事情。语言能够使大众以假设的方式进行讲话,谈论事件的过去和未来。 英语新闻由于本身语言的特性,决定了英语新闻语言使用如下特征: 1.使用特定语言。特定语言使将人们理解的内容从总体范畴,缩小到该范畴内的某个特定项目或类别,以阐明意义。经常,在我们设法表达思想时,首先进入我们脑海的词汇,使一般、抽象和不准确的词汇。这些词汇的随意性,使得大众从众多可能的图像中进行选择,并不是我们脑海中拥有的单一、聚焦的图像。英语新闻中常常使用特定的词汇,比一般词汇更加具体和准确。比方说:“车主开得是一部奥迪”,要比说“车主开得是一部轿车”更加明确。具体词汇是符合人们感官要求的词汇。因为,我们能够用他来描绘具体的概念。抽象概念,诸如公平、平等或公正,都可以通过事例或比喻具体化。 2.注重细节和事例。有时,记者在使用词汇可能没有足够具体或者不够准确。在这种情况下,记者通过补充细节或事例来阐明。例如:琳达说:“Rashad is very loyal”(拉沙德非常忠诚)。Loyal的意义非常抽象。所以,我了避免随意性和迷惑性,记者会补充,“当莎拉说格里闲话时,他为格里进行了辩护。”记者通过在忠诚抽象概念后使用一个具体事例,加一补充,更容易使大众在一个具体或真实的经历中,为大众对此个人品质的看法提

文档评论(0)

liangyuehong + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档