一、公司名称翻译方法.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
公司名称翻译1.音译法 当公司名称中个别单词只是语言符号,仅代表该企业,没有实在含义时,一般采用音译的办法。另外,若将原文中的某个单词按字面意思翻译出来会很不自然,或使公司名称构成太长,这时也采用音译的方法。例如: Tate Lyle (Great Britain) 塔特-莱尔公司(英国) Daimler-Benz(Germany) 戴姆勒—奔驰公司(德国) Dow Jones (New York) 道?琼斯公司(纽约) Goodyear Tire Rubber (Akron, Ohio) 固特异轮胎橡胶公司(俄亥俄州阿克伦) Hilton Hotel希尔顿饭店 Volvo (Sweden) 沃尔沃汽车公司(瑞典) Hillsdown Holdings (Great Britain) 希尔斯顿控股公司(英国) Fiat (Italy) 菲亚特公司(意大利) Marriott Hotel 万豪国际酒店 天津丽明化妆品工业公司 Tianjin Liming Cosmetics Industry Company 上海嘉扬信息系统有限公司 Shanghai Kayang Information System CO.,Ltd. 宏捷精密塑胶模具(上海)有限公司 Hongjie Precision Plastic Mold (Shanghai)Co., Ltd. 上海春茂制冷设备有限公司 Shanghai Chunmao Refrigerating Equipment CO?,Ltd. 2、直译法 公司、企业的名称,如果以国名、地名或普通名词构成,一般可采用直译法。 Anglo—Dutch Royal Shell Group 英荷皇家壳牌集团 British Water Industries Group 英国自来水工业集团 Bank of Montreal 蒙特利尔银行 American Express 美国运通公司 3.意译法 意译反映出该企业的经营特点。例如: British Steel (Great Britain) 英国钢铁公司 American Tel Tel (New York) 美国电话电报公司(纽约) Air Products Chemicals (Allentown,Pa)空气产品和化学公司(宾夕法尼亚州艾伦敦) North American Coal (Cleveland) 北美煤炭公司(克利夫兰) Sun Chemical (New York) 太阳化学公司(纽约) New York Times (New York) 纽约时报社(纽约) Fairchild Industries (Gementown,Md) 仙童工业公司(马里兰州, 杰曼顿) 上海浦东顽皮宠物有限公司 Shanghai Pudong Naughty Pets CO., Ltd. 上海茂昌电子有限公司 Shanghai Flourishing Electronic CO., Ltd. 中国工艺品进出口总公司 China National Arts Crafts Import Export Corporation 首都钢铁公司 Capital Iron and Steel Company 上海第一医药商店有限公司 Shanghai No.1 Dispensary Co., Ltd. 牡丹美容厅 Peony Beauty Salon 上海花满楼海鲜酒家 Shanghai Flower Sea-Food Restaurant 4、沿用法 有些外国公司或企业,特别是一些老牌的知名公司,汉语译名一般沿用约定俗成的译名来翻译,尽管有时译名与原名差距较大。 这类公司的译名由来已久,已成为人们公认的标准名称,因此翻译过程中应沿袭原译,不宜改动或重译,否则会造成误解。例如: Standard Oil Co. of N. Y. 美孚石油公司 Oriental Banking Corporation丽如银行 Imperial Chemical Industries 卜内门化工公司 (帝国化学工业公司) First National City Bank美国花旗银行 PricewaterhouseCoopers(英国)普华永道会计师事务所 J. P. Morgan Chase Co., 美国J.P摩根大通银行 Hong Kong Shanghai Banking Corporation 汇丰银行 5、谐音法 谐音翻译法是指将原公司名称中某个词按照其音用译入语表示出,译人语的谐音尽可能有一定的含义,这种含义主要是起宣传的作用。如: Xerox (Stamford,Conn) 施乐公司(康涅狄格州斯坦福德) Zenith Electronics (Glenview,

文档评论(0)

4wxko16 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档