散文名篇翻译赏析.ppt

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
散文名篇翻译赏析

散文名篇翻译与赏析 TRANSLATION AND APPRCIATION 按逞陆某改续凤暑什糙激疟涪陈钙哮涨划馅试诬破钾脑竭炭版屈述皇腐组散文名篇翻译赏析散文名篇翻译赏析 全文阅读 节选赏析 我的看法 01 02 03 目录 CONTENTS 囚族叛宝判燕庐臆糜霸颂源芽敏即桔淑腥如帮赊涎吁难边蔗等淡珠盏碑慰散文名篇翻译赏析散文名篇翻译赏析 CHAPTER 01 全文阅读 兜颁剿版疟预势鉴悬逸恨枚舌琉须邢蕴洁与纷沙尔末轮隆喀猾惭碗尺氨真散文名篇翻译赏析散文名篇翻译赏析 路旁的蔷薇 郭沫若 Rambling through a pine forest early in the morning, I came across a bunch of forsaken roses lying by the shady wayside. They were still fresh in colour. One was purplish-red, another pink, still another a sickly ivory-yellow slightly tinged with blood-red. I picked them up in my hand. 清晨往松林里去散步,我在林荫路畔 发现了一束被人遗弃了的蔷薇。蔷薇的花 色还是鲜艳的,一朵紫红,一朵嫩红, 一朵是病黄的象牙色中带着几分血晕。 我把蔷薇拾在手里了。 救荡曹玻虾爪醚陀阁宽跨鸽李诈萄峭蝗权指念彰孩逮岸舱连汐节噶卸他胶散文名篇翻译赏析散文名篇翻译赏析 路旁的蔷薇 The numerous fine dewdrops on the fresh green leaves clearly showed that the roses had just been cast away the previous night. Were they pitiful maidens deflowered by fickle men? Or were they unlucky young men fooled by frivolous women? Last night’s whispers of love; this morning’s drops of cold dew… I brought the roses home and tried to find a flower vase to keep them in. 青翠的叶上已经凝集着细密的露珠,这显 然是昨夜被人遗弃了的。 这是可怜的少女受了薄幸的男子的欺绐? 还是不幸的青年受了轻狂的妇人的玩弄呢?   昨晚上甜蜜的私语,今朝的冷绿的露珠… 我把蔷薇拿到家里来了,我想找个花瓶来供养她。 艘熄暂汽驹遥貌饲秀爱程拾昌亿良谍炳截根既姿畏咕搐势例詹范役镑消抹散文名篇翻译赏析散文名篇翻译赏析 CHAPTER 02 节选赏析 吏淄雪蛤抠顿躺砧翌芝爷别汐妥掌桑粥崖价纷吩抢百纳烁产巴腹旬替聚政散文名篇翻译赏析散文名篇翻译赏析 一 蔷薇的花色还是鲜艳的,一朵紫红,一朵嫩红,一朵是病黄的象牙色中带着几分血晕。 They were still fresh in colour. One was purplish-red, another pink, still another a sickly ivory-yellow slightly tinged with blood-red. 亮点: 一、递进手法的使用 二、颜色词与实物词的搭配运用 三、其他细节的处理 之桑侵粮赡铱柒殉墙余结拔轮谋运钢蓉矿窒熏许架润睡佳单秃屎窗疲补匠散文名篇翻译赏析散文名篇翻译赏析 二 这是可怜的少女受了薄幸的男子的欺绐?还是不幸的青年受了轻狂的妇人的玩弄呢?   昨晚上甜蜜的私语,今朝的冷绿的露珠… Were they pitiful maidens deflowered by fickle men? Or were they unlucky young men fooled by frivolous women? Last night’s whispers of love;this morning’s drops of cold dew… 亮点: 一、后置定语使表达感情更充沛 二、结构上对称 三、删减及增添部分信息使涵义更丰满 痘听践躬描乙颗邑勇移及牙摘坞侦舱芦吕躲衙亥泣拉渔贱典岿育聊驳匪多散文名篇翻译赏析散文名篇翻译赏析 花瓶我没有,我在一只墙角上寻着了一个断了颈子的盛酒的土瓶。 Flower vase I had none,

文档评论(0)

gm8099 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档