- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高三英语复习 中译英指导训练1
【高考中译英真题】
这个地区的经济发展很快,可是某些市民的素质还不尽如人意。(quality)(2001-4)
Although the economy in this area is developing rapidly, the qualities of some citizens are still not satisfactory.
他们应从这件事中吸取教训:玩火者必自焚。(burn)(2001-5)
They should learn a lesson from this incident: he who plays with fire will surely get burnt.
当时,那位出租车司机别无选择,只能求助于游客。(choice)(2002-1)
At that time the taxi driver had no choice but to turn to the tourists / travelers (for help).
请尽早做出决定,不然你会坐失良机。(or)(2003-1)
Please make up your mind / make your decision as early as possible / you can, or you’ll miss the good / golden chance / opportunity.
这部有关第一次世界大战的历史小说引人入胜,我简直爱不释手。(so…that)(2003-5)
The historical novel about / describing World war I / the first world war is so attractive that I can’t bear (to do…) / standing / parting with it / putting it down (back, aside) / leaving it aside.
这个游戏的规则太复杂,三言两语解释不清。(too…to)(2004-3)
The rules of the game are too complicated to explain / be explained in a few words.
我发现很难与那些一贯固执己见的人合作。(…it…)(2004-5)
I find it (is) hard to cooperate with those who always stick to their own opinions.
他进公司后不久就独立完成了一项艰巨的任务,同事们对他刮目相看。(so)(2005-6)
He finished a difficult task on his own / independently soon / shortly after he entered the company, so his colleagues looked at him with new eyes / regarded him in a totally different light / treated him with increased respect.
这小孩太调皮了,使得他忙于工作的父母常常心烦意乱。(So…)(2006-6)
So naughty is the child that he often upsets his parents who are busy with their work.
不在房间的时候别让灯开着。(when)(2007-2)
Don’t leave the light on when you are not in the room.
医生们挨家挨户上门巡访,省去了许多老年人去医院的麻烦。(save)(2007-6)
Doctors’ door-to-door visits save many old people’s trouble of going to hospital.
我对学生所谈论的电子产品一无所知,我发现自己落伍了。(ignorant)(2008-5)
Being ignorant of the electronic products the students are talking about, I find myself left behind.
尽管山高林密,医护人员还是迅速地赶到出事地点,实施援救。(despite)(2009-6)
Despite the high mountains and thick forests, the doctors and nurses rushed to the scene of the accid
文档评论(0)