日语男女用词的区别.docVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
日语中的用词不仅依据年龄和地位的不同而不同,还根据性别的不同,采用不同的词汇,即有男女用词的差别,应正确区分,避免在使用日语中闹出笑话。   一、日语中男女用词的区别主要表现在以下几个方面:   (一)称谓上的区别   1、第一人称我   男女都用:   「わたし」   使用最多,在较为随便的场合使用。   「わたくし」   对长辈、较生疏的人或在郑重场合使用。   男性专用:   「僕(ぼく)」   关系亲密的平辈之间使用或对晚辈使用。   「おれ」   以傲慢的口吻对平辈说话时使用或对晚辈使用,比较随意、粗鲁。   女性专用:   「あたし」   比「わたし」随便些,对于关系较亲密的人使用,听上去语气柔和轻快。   「あたくし」   比「あたし」郑重,对于关系较生疏的人使用。   2、第二人称你您   男女都用:   「あなた」   同辈之间,长辈对晚辈,上级对下级可以使用,妇女称呼自己的丈夫、情人、恋人时多使用。   「君(きみ)」   原本是男子之间的称谓,现已发展为男性、女性之间也可以使用。但女性之间不用,对上级、长辈不用。   「様」   接在别人的姓名、姓氏、职务、职业、人称称谓后面,表敬意。用于正式的场合。   「さん」   接在别人的姓名、姓氏、职务、职业、人称称谓后面,表敬意。   「ちゃん」   多接在名字的后面,表示亲昵。多用于家庭成员之间、小孩之间、关系亲密的年轻人之间。   男性专用:   「お前(まえ)」   只能用于称呼比自己地位低或者年龄小的人,含轻视语气。被称呼的对方可以是女性。   「君(くん)」   接在别人的姓名、姓氏、名字的后面,用于对关系亲密的朋友、同事或年龄、地位低于自己的男子的称呼;也可用于老师称呼男同学、高年级同学称呼低年级男同学,带有一种亲近感。   女性专用:   「あんた」   是「あなた」的音便,多用于平辈而又亲近人的称呼。   「お宅(たく)」   一般只用于同辈人之间。   (二)终助词的区别   通常从日语句尾的终助词即可辨明是男性用语还是女性用语。如下面一段对话:   甲:やあ、元気かい。(哟,你好吗?)   乙:ええ、元気よ。あなたも黒くなったわね。泳ぎにいったの。(很好呀。你也晒黑了,是不是去游泳了?)   甲:いや、山へいったよ。(不,去爬山了。)   乙:どこの山へいったの。(爬哪座山呀?)   从终助词可以判断出甲是男性乙是女性。   1、男女都用:   「か」   表示疑问、询问、反问、反驳、劝诱、提议、请求、惊讶   例:そんなこと、ありうるだろうか。能有那种事?(疑问)   いつお帰りですか。你什么时候回去?(询问)   これですか。これは茶壷です。这个?这是茶叶罐。(反问)   まだ早いじゃないか。不是还早吗?(反驳)   そろそろ行きましょうか。咱们该走了吧。(提议)   ちょっと手伝ってくれませんか。帮我一下好吗?(请求)   ああ、そうですか。噢,原来如此。(惊讶)   「かい」   由终助词「か」接「い」构成,语气比终助词「か」缓和,表示疑问或反问。   例:大丈夫かい。不要紧吧?(表疑问)   そんなことがあるかい。哪里有那种事。(表反问)   「かな」   是终助词「か」和「な」的重叠,接在用言终止形(形容动词词干)和名词后,用于自言自语或半自言自语(向对方暗示)。表示疑问、怀疑、感叹   例:あの人は漢字がわかるから、日本人かな。那个人懂汉字,不会是日本人吧。(怀疑)   あのシンポジウムに行こうかな。真想参加那个座谈会呀。(感叹)   「ね」(「ねえ」)   升调时表示确认和征求意见,说话人估计听话人基本有可能同意自己的观点或主张时才使用「ね」。降调时表示感叹。「ねえ」是「ね」的长音形式,语气比「ね」强。   例:日本料理は高いですね。(日本料理贵吧。)(确认)   天安門は大きい建物ですね。(天安门真是个宏伟的建筑呀。)(感叹)   「からね」   是终助词「から」和「ね」的重叠,「から」用来表示说明事物的原因,「ね」既用于请求对方的同意,也用于说话人的判断。「からね」的重叠形式起加强语气的作用,多用于同辈人之间。   例:わたしはよく温泉へ行くんだよ。体にいいからね。   (我可是经常去泡温泉呀。因为对身体有好处。)   「ものか」   以反问的形式表示强烈的否定,「もんか」是「ものか」的音便形式,比「ものか」语气简慢。「ものか」的郑重表达形式是「ものですか」,「もんか」的郑重语是「もんですか」。   例:そんなことがあるものか。(怎么会有那种事?)   安いもんか。7万円もかかったよ。(便宜什么呀。花了7万日元呢。)   「よ」   主要表达两个意思:提醒和叮嘱对方注意,告诉对方一些不知道的信息;强调自我主张。   次は

文档评论(0)

xDpBSTopzX + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档