- 1、本文档共26页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《民法施行法》(EGBGB)及中文译文
关于德语译文的一些说明:
① 该部分译文绝大部分采自于复旦大学杜涛副教授(2006年时的职称)著《德国国际私法:理论、方法和立法的变迁》一书Page534~553 中的翻译,但 Art 1~3、Art 46a 以后的部分,系论文作者在德语学界的一些前辈的帮助下翻制。
② 在 Art 3 以后的译文中,论文作者斗胆以自己的理解对杜涛(副)教授的译文做了一些小小的修改,如 Art 4 中的“Rechtsspaltung”,杜教授译成“法制的分裂”,学生根据条文主旨,擅自译作“区际私法的适用”;亦把杜教授所译“所属国家的法律、居所地国家的法律、行为发生地国法律”等,分别译成“国籍国法、居所地法、行为发生地法”等——在区际私法适用法被明确了的前提下,此种译法不会发生歧义,而且符合我国《涉外民事关系法律适用法593/2008号条例(罗马Ⅱ)》中,该文件作者未及浏览,故在论文主文部分较少述及,请见谅。同理,《民法施行法》中,参照或引用《民法典》、《登记生活伴侣关系法》等法律的,作者也未能旁征,请论文指导老师和论文评审委员会体谅,谢谢!
⑥ 本译文中,?Teil” 译为“编”;?Kapitel” 译为“章”;?Abschnitt” 译为“节”;?Art”译为“条”。其余的款、项、目,按理,中文的“款”不标记序号,“项”以(M)标号。但是,在德语原文中,因为“款”以(M)标识,“项”以N.标记,故为保持和原文的一致性,译文亦采用了与原文相同的标识法。
⑦ 标点符号的翻译则力求使之符合汉语的习惯。
⑧ EGBGB 和 BGBEG 同义,皆为《民法施行法》,它被附加在《民法典》之后,但又是《Bürgerliches Gesetzbuch》不可分割的一个组成部分。AGBGB通常也翻译为民法施行法,但通常为各个州的立法比如拜仁黑森州等等老狼德语@龙de意志_Chenglong德国ABCDV网站
Einführungsgesetz zum Bürgerlichen Gesetzbuche
Nichtamtliches Inhaltsverzeichnis
BGBEG
Ausfertigungsdatum: 18.08.1896
Vollzitat:
Einführungsgesetz zum Bürgerlichen Gesetzbuche in der Fassung der Bekanntmachung vom 21. September 1994 (BGBl. I S. 2494; 1997 I S. 1061), das durch Artikel 5 des Gesetzes vom 26. Juni 2013 (BGBl. I S. 1805) ge?ndert worden ist
《民法施行法》
施行日期:1896年8月18日
德语部分全部引自2013年6月26日修订了其中第5条的、1994年9月21日公告的《德国民法施行法》
Stand: Neugefasst durch Bek. v. 21.9.1994 I 2494; 1997, 1061; zuletzt ge?ndert durch Art. 6 G v. 7.5.2013 I 1122 Hinweis: ?nderung durch Art. 9 G v. 26.6.2013 I 1800 (Nr. 32) textlich nachgewiesen, dokumentarisch noch nicht abschlie?end bearbeitet ?nderung durch Art. 5 G v. 26.6.2013 I 1805 (Nr. 32) textlich nachgewiesen, dokumentarisch noch nicht abschlie?end bearbeitet
N?heres zur Standangabe finden Sie im Menü unter Hinweise
Fu?note
(+++ Textnachweis Geltung ab: 1.1.1980 +++)
Erster Teil
Allgemeine Vorschriften
Erstes Kapitel
Inkrafttreten. Vorbehalt für Landesrecht. Gesetzesbegriff
第一编 一般规定
第一章 生效、州法的保留、法律概念
Art 1
(1) Das Bürgerliche Gesetzbuch tritt am 1. Januar 1900 gleichzeitig mit einem Gesetz, betreffend ?nderungen des Gerichtsverfassung
文档评论(0)