Unit10被动句的翻译.ppt

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Unit 10 Translation of the Passive(被动式的译法) 常用被动句型的汉语习惯译法 It is hoped that… 希望…… It is reported that… 据报道…… It is said that… 据说…… It is supposed that… 据推测…… Its must be admitted that… 必须承认…… It must be pointed out that…必须指出…… It is asserted that… 有人主张…… It is believed that… 有人相信…… It is well known that… 众所周知…… It will be said that… 人们会说…… It was told that…人们曾说…… I was told that… 我听说…… * * 一、译成汉语主动句 1.The whole country was armed in a few days. 几天以内全国武装起来了。 2.The sense of inferiority that he acquired in his youth has never been totally eradicated. 他在青少年时期留下的自卑感,还没有完全消除。 3.By the end of the war 800 people had been saved by the organization, but at a cost of over 200 Belgian and French lives. 大战结束时,这个组织拯救了八百人,但那是以200多比利时人和法国人的生命为代价的。 4.The decision to attack was not taken lightly. 进攻的决定不是轻易作出的。 二、译成汉语被动句:被,给,遭受,受到, 为…所… 1.Any minute we would surely be spotted by enemy planes flying in and out of the airfield. 我们随时都会被出入机场的敌机发现。 2.They were given a hearty welcome. 他们受到热烈欢迎。 3. I was so impressed by these words that I used them later for a Christmas card. 我为这些话所深深感动,后来我就把它们写在圣诞贺卡上。 三、译成“把”、“使”和“由”字句 1.The famous hotel had been practically destroyed by the big fire. 大火使这著名旅馆几乎全部毁灭。 2.Most letters from his wife, are read to him by the nurse in the hospital. 他妻子给他的信件,大多数是由医院里的护士念给他听的。 3.The astonishing thing is that this most dangerous operation was organized by a young attractive twenty-year-old Belgian girl,Andree De Jongh by name. 令人惊奇的是,这个极其危险的作战行动是由一个年轻美丽的比利时姑娘组织的,她叫安得.岱荣,23岁。 课堂练习: 1.Translation techniques should be paid enough attention to. 【译文】翻译技巧应予以足够的重视。 2.A program called a compiler was written by an expert in machine code and is stored in the computer. 【译文】编译程序先由专家用机器代码编码写好, 然后储存在计算机中。 3.Television keeps us informed about current events at home and abroad. 【译文】电视使我们了解国内外时事。 4. Illness must be correctly diagnosed before they can be treated with medicine. 【译文】疾病必须先确诊,再用药。 5.The credit syste

文档评论(0)

junjun37473 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档