有关于动物的英语.docVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉语和英语中有许多和动物相关的词汇。由于中西方文化的差异,英汉两种语言中的动物词汇也传达出不同的含义。汉语中“狗”常用在含贬义的词语中,如“狐朋狗友”、“狗嘴吐不出象牙”;而英语中的dog常常被视为人类的伴侣和爱物,常用来比喻人或人的生活,比如top dog(有优势的人、团体),see dog(老练的水手)等。又比如,龙在中国人的心中占有崇高的地位,和龙相关的词语多是褒义。而在英语中,dragon常含有贬义,比如dragons teeth用来指“相互争斗的根源”,the Old Dragon用来指“魔鬼”。再如,汉语说“非驴非马”,英语却说Neither fish nor fowl;英语说to work like a horse,汉语中则用“老黄牛”来形容辛勤工作的人。下面,我们就进一步详细地分类列举一些和动物相关的词汇的有趣翻译。 1 直译 汉英动物词汇中也有相似的比喻含义,可以相互直译。 例如: 鸭蛋(零分) ducks egg 井底之蛙,不知大海 The frog in the well knows nothing of the great ocean. ? 2 意译 (1)把一种语言中的动物译为另一种语言中的另一种动物 例如: 吹牛 talk horse 鸡皮疙瘩 goose bumps 热锅上的蚂蚁 a cat on hot bricks 狐假虎威 an ass in a lions skin (2)借用 英汉语言中都存在某种固定表达,虽然译语不一定是动物词汇,但译语的比喻义完全与源语言相同。 例如: to teach fish to swim 班门弄斧 One swallow does not make a spring. 一枝独秀不是春。 A crow is never the whiter for washing herself often. 江山易改,本性难移。 (3)将动物词汇翻译成人或物 直接将动物词汇的比喻意翻译出来而忽略其字面含义。 例如: a horse of another color 那完全是另一回事 black dog 沮丧 yellow dog 卑鄙的人 I hate those persons who like to make others cats paws. 我讨厌那些利用别人的人。 (4)将动物词汇转化为普通动词 动物词汇作动词时,就是在利用动物的形象来表达一定的动词性质的意义,从而使语言更加形象生动。 例如: to worm ones confidence 骗取某人的信任 horse on him 作弄他 to dog ones steps 追随某人

文档评论(0)

jkf4rty7 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档