英美报刊Chapter4英语报刊词汇特点.ppt

英美报刊Chapter4英语报刊词汇特点.ppt

  1. 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Translate the first and the last paragraph 20年前,一位带着羞涩笑容,身材高挑的少女,当着数百万观众的面居然说错了婚礼誓言,并由此一举成名。 休斯顿说:“现在王室面临的最大问题之一就是改变他们冷漠的形象,当然,王室的前景是光明的。我以为威廉王子就是他们手中的王牌。 ” Hijacked Jets Destroy Twin Towers and Hit Pentagon P182 Please read the passage and do the exercise.(8 minutes) Translate the title and para. 1 恐怖分子劫持喷气式客机 世贸双塔轰然坍塌,五角大楼也遭突袭 几名劫机分子昨日劫持两架喷气式飞机撞向纽约世贸中心,致使双塔倒塌,顿时尘土飞扬,玻璃飞溅,浓烟滚滚,人们四处逃生,一副地狱般的场景。紧接着,第三家飞机又撞击了位于弗吉尼亚州的(美国国防部)五角大楼。 Video time Let’s watch the video: 91101 - CNN News Coverage 1st 5 Minutes Romantics Plan “Kiss and Hug” Protest P215 Please read the passage and do the exercise.(8 minutes) Translate the title and para. 5 浪漫派筹划“亲吻拥抱”抗议活动 即便在加尔各答,这个印度社会进步程度较高的城市,这种保守的社会风气也还是很难改变的。 Lioness Defies Nature by Adopting Oryx Again P221 Please read the passage and do the exercise.(8 minutes) Translate the title and the last paragraph 母狮子逆“天”行“道”,又收羚羊作义子 最先被收养的那只小羚羊则没有这么幸运。在它被“狮妈妈”悉心照料两周后的一天,一头饥饿的雄狮子趁“狮妈妈”打盹的间隙,将这只小羚羊变成了自己的腹中餐。 Video time Let’s watch the video: Lion Adopts Antelope Lexical feature of news good-to-excellent care; on-the-spot interview 无微不至的关怀; 现场采访 在职培训; 一国两制的政策 on-the-job training; one-country-two-system policy 复合词作前置定语 一般而言,英语句子中的前置定语多为单词,但是,在英语新闻报道中,记者往往不拘泥于这种传统的语言现象,而是酌情灵活地使用复合定语,即同时使用两个或多个单词甚至一句句子来修饰某个句子。例如: Instead of an all-out strike,the workers will stage a go-slow. 工人们没有举行全面罢工,而是采取消极怠工的策略。 由连字号连接的复合定语一目了然,避免了使用短语或从句,既简化了句于的结构,节省了篇幅,又帮助读者加快了阅读速度。此外,这类复合定语同中文的定语颇为相似,故对中国读者来说,比较容易接受。 1)名词+现在分词 cancer-causing drug 致癌药物 policy-making body 决策机构 维和部队 产油国 Peace-keeping force Oil-producing country 2)形容词+现在分词 long-standing issue 由来己久的问题 wide-spreading AIDS 到处蔓延的艾滋病 高级官员 high-ranking official 深远意义 far-reaching significance 3)名词+过去分词 blood-cemented friendship 鲜血凝成的友谊 贫困地区 poverty-stricken area 外向型经济 export-oriented economy 4)形容词+过去分词 deep-rooted social problems 根深蒂固的社会问题 quick-frozen food 速冻食品 外资企业 foreign-owned enterprise 愁眉苦脸的失

文档评论(0)

wuyoujun92 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档