英语广告修辞 (2).ppt

  1. 1、本文档共36页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
商务英语广告中的常用修辞 (1)I’m gay as a bird in a tree. I’m fresh as the dawn. 我就像树上欢快的小鸟,我就像早晨清新的空气。 (2) Pity the pickpockets! (外衣广告) 可怜那三只手啊! (3) Let your fingers do the walking. 让你的手行走。 (4) Ask for More. (摩尔香烟) 再来一根,还吸摩尔。 (1)是一则婴儿护肤用品的广告,该广告语使用明喻手法,以小孩子的口吻描述使用Mennen牌护肤品的感觉,语气可爱有趣,极富有亲切感,让人印象深刻。 (2) 为了强调衣服设计的特点,尤其是衣袋设计的与众不同的防盗功能,这则外衣广告使用了“pickpockets”(三只手,扒手)来暗指“thief”(小偷),使语言更加生动有趣,耐人寻味。 (3)是电话黄页的一则广告语,“fingers do the walking”的拟人手法在让用户感到新奇有趣的同时,也巧妙地指出电话黄页能向人提供方便,只需轻松翻开电话簿,就能免去四处奔波的困扰。 (4)中,More(摩尔牌)既是香烟的牌子,同时more也可当作副词,意为“更多的”,广告就是利用More和more不同的含义,让消费者将摩尔牌香烟和“更多的”联系起来,达到了劝说潜在客户购买的目的。 (1)明喻 妈妈依赖果乐Kool-Aids, 就像孩子依赖妈妈. Mom depends on Kool-Aid, like kids depend on Moms. 戴在你手臂上的东西应该和你手臂上的人一样美丽 What’s on your arm should be as beautiful as who’s on it. Simile and Metaphor 比喻, 俗称“打比方”。这种修辞格把要说明的事物与另一要说明的事物的相似点进行精心比较,便于具体、生动、形象地反映事物的本质。 在广告中,比喻的作用是增强语言的具体形象性,有助于帮助消费者对产品建立好感,或者感情上的交往。 Some people are as reliable as sunrise. You can see it in their smiles , feel it in their handshakes. You can tell their lives are fulfilling , their work is rewarding. These are Amway people. Hard - working Americans you can count on to give their best . Every day.(美国AMWA Y保险公司) 有些人就像太阳升起,令人信赖。他们的微笑令您信赖,他们的举手投足中蕴藏着信赖。他们的生活十分充实,他们的工作令人敬仰。他们就是Amway 人,您可信赖的美国人,愿尽心尽职每天为您服务的人们。 Light as Breeze, Soft as Cloud. 轻得像微风,柔得似浮云。 这是一则服装广告标题。句中采用了明喻的修辞手法,两个鲜明的比喻形象地表现出服装的轻柔,使读者仿佛看到了轻柔欲飞的仙衣,会情不自禁产生购买的冲动。 Fly smooth as silk and enjoy award winning food and service. 这是泰国航空公司的一则广告。其中“smooth as silk”用来表达航班的安全性和稳定性。给人的好印象跃然纸上,即给人留下泰国航空公司服务质量优良的印象。?? (2) 暗喻 To spread your wings in Asia share our vantage point.在亚洲展开您的翅膀,来分享我们的利益. Sophisticated, sweet-to drink pink Lady 高级, 可口的粉红佳人. All of New York is a stage. 整个纽约是个大舞台。 这里把纽约比作一个大舞台,意在鼓动游客到纽约去“表演”一番,尽情地风光风光。这则广告采用暗喻的修辞手法,读到它就使人感到纽约这个繁忙、多元、熙熙攘攘的大都会一年四季三百六十五天都在上演着人间的悲喜剧。 EBEL the architects of the time. ( EBEL - watch). 这是一则瑞士手表的广告。无须赘言,这种手表的质量被具体化了,其卓越的品质得到了充分的体现。 (3) 双关 Mr. Kipling makes exceedingly good cakes. You’ll go nuts for the nuts you get in Nut. It fills you

文档评论(0)

wuyoujun92 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档