简析梧州市宝石行业商户名片翻译现状及对策探析.docxVIP

简析梧州市宝石行业商户名片翻译现状及对策探析.docx

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
简析梧州市宝石行业商户名片翻译现状及对策探析

简析梧州市宝石行业商户名片翻译现状及对策探析  [论文摘要]广西梧州市被誉为“世界人工宝石之都”。该行业的商户名片既是商务联络的手段,也是发布产品信息的重要渠道。因此,在进行名片翻译时应当考虑该行业的特点和名片英文翻译的目的和用途。文章通过实地考察和抽样调查,总结梧州市宝石行业商户名片翻译的现状及存在的问题,并且在文本类型、语言功能理论,及“目的论”的指导下,提出改善名片翻译现状的对策。  [论文关键词]宝石行业 名片翻译 现状及对策  引言  广西梧州市被誉为“世界人工宝石之都”,宝石加工生产始于20世纪80年代,经过30多年的发展,目前从事人工宝石生产、销售的企业达500多家。近年来,经历了从手工生产到机器打磨的变革,每年生产的人工宝石超过136亿粒,约占全国人工宝石总产量的80%,世界人工宝石总产量的70%。改革开放以来,随着梧州宝石行业的发展成熟,梧州的人工宝石在国外逐步建立了知名度。梧州市建成了宝石城和宝石大厦;2004年起,每年举办国际宝石节;2008年,开通了“宝石通”网络交易平台;梧州已经成为了东南亚最大的宝石交易中心,吸引了印度、巴基斯坦、孟加拉、泰国、美国、意大利、墨西哥等国的宝石客商定期前来采购。  行业英语是英语作为一种沟通和交流的工具,在某个特定行业的具体运用。特定行业中的翻译实践,是一项专业性很强的,跨语言、跨文化的活动,所采用的翻译策略也应当体现该行业的特点。随着宝石行业对外贸易的蓬勃发展,梧州市宝石商户的名片成为其与外商进行联系的重要纽带。因此,为了使名片的翻译更好地服务于商业目的,实现预期的广告宣传效果,名片翻译应当体现宝石行业的特点,翻译策略应当符合宝石行业的要求。  一、梧州市宝石行业的主要特点  梧州市宝石行业经过了30多年的发展,宝石加工技术已经非常成熟,宝石出口也已经形成了一个稳定的市场。该行业的主要特点有:  (一)产品品种繁多  梧州市宝石行业加工的人工宝石有多种形状、颜色、原料、尺寸,以及加工工艺,有上千个品种规格。还可以按照客户的要求,开发新产品。  (二)加工技术推陈出新  从20世纪的人工手工打磨,到近年蓬勃发展的宝石自动加工机器的研发,生产技术的革新使人工宝石的产量有了成倍的提高。不断改进打磨工艺使得宝石在形状、完整度、亮度等方面的技术参数不断提高。  (三)经营范围相对集中  梧州市作为世界人工宝石之都,产品虽然品种繁多、应有尽有,但是每个商户只是经营其中一个或几个相关的品种(或系列),经营范围相对集中。  二、梧州市宝石商户名片翻译的抽样调查  本文研究主要涉及发生在实体店的外贸交易。外商来华采购,交易场所主要集中在梧州市宝石城和宝石大厦。为了研究梧州市宝石行业的外贸状况,笔者走访了宝石城以及宝石大厦约80%的铺面,发现外商主要通过到店铺看货来确定是否购买。他们进入店铺,通过考察工人们正在整理的货物来判断该店铺的经营范围。因为宝石加工没有一个严格的质量标准,而且每个宝石商户的生产过程和执行的标准有所差异,外商需要通过进一步查看货物的质量,进行询价,以确定其性价比。然后列出需要购买的几个品种,进行询价,再通过商户的名片信息进行进一步联系。  在梧州市宝石行业中,名片成为了外商和商户进行贸易联系的重要纽带。为了研究该行业的名片翻译现状,笔者进行随机抽样调查,抽取了105家商铺的名片作为样本进行研究,发现有90%的名片进行了英文翻译。总结出如下信息:  (一) 部分名片存在翻译错误  名片英文翻译常见的错误有:  1.不符合商务惯例  超过95%的名片没有标明联系人的职务,只有少数商户名片标有Manager的职务名称;店名的翻译大部分采用英文字母全部大写或首字母大写,但仍然有少数公司名称采用英文小写字母拼写。大部分人名的翻译采用拼音翻译,如:“李明海”翻译为“Li Ming Hai”*。大部分三个字的人名翻译,三个拼音均首字母大写,只有少数几个商户名片的人名翻译遵循英文拼写规则。  2.选词有误  在所有抽样中,店名均翻译为普通话拼音,如:“雅芳宝石”翻译为YA FANG GEMS,“伽億珠宝”翻译为Jia Yi Jewelry,“明亮宝石”翻译为MINGLIANG。其中有少数商户的公司名称翻译有误,如:“××宝石经营部”翻译为“×× Gems Operation Dep”*。“an operations department”一般指“一个组织机构的行政、后勤,以及负责其他日常运作有关事务的部门”,意为“营运部门”、“营运处”,不能表达“经营部”的含义,是误译。又如:“××宝石”翻译为“×× bao shi”*。采用“宝石”的拼音“bao shi”来翻译店名,没有起到翻译的作用。  3.广告语存在误译现象  部分商户名片上的广告语存在误译现象,如:“欢迎来人来电洽谈业务”

文档评论(0)

zsmfjh + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档