古诗词中召唤结构及其英译.PDF

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
古诗词中召唤结构及其英译

古诗词中召唤结构及其英译 古诗词中召唤结构及其英译 江西师范大学 颜琪琳 李勇忠 摘要:接受美学认为,文学的召唤结构能激发读者的好奇心,促使读者更好地建构作 品意义。鉴于当前对召唤结构内在特征探讨不够深入,本文拟从伊瑟尔提出的召唤结构之 空白、空缺和否定三要素出发,挖掘古诗词中召唤结构的内在表现,并结合一些具体古诗词 译例进行分析,以期揭示召唤结构内在特征在英译古诗词中的价值。 关键词:接受美学;召唤结构;内在特征;英译古诗词 作者简介:颜琪琳,硕士研究生,研究方向:认知语言学,翻译。电子邮箱: yanqilin70@163.com 李勇忠,教授,博士,研究方向:认知语言学,话语分析。电子邮箱: yongzhonglee@163.com 1 引言 接受美学代表人物姚斯(Jauss)认为一部文学作品的现实价值,正是体现在 所有读者欣赏、再创造的总和之中。但他们也无法超越这部作品本身所提供的 再创造的可能性。因而作品自身必须具备对读者的一种召唤性,召唤读者在其 可能范围内充分发挥再创造的才能,去挖掘、丰富、充实文学作品的艺术性。这 就是文学作品的召唤结构(朱立元,2004 :64 ,178)。 “召唤结构”一说最初由接受美学家伊瑟尔(Iser)于1970 年提出,并在理论 界轰动一时。“文学本文”(该术语与“文学作品”有严格区别,前者是还未被读 者发掘其审美价值的潜在结构,而后者是经读者创造性的阅读才得以将前者所 包含的潜在文学性呈现为现实,使“本文”上升到 “作品”)中的“空白”可诱发 并引导读者去发掘文中的意义。而“空缺”是“本文图景和图景片断间可连续 性的一种延缓,空缺标志着一种求同的需要,这样就将各种片断变成相互影响的 放射器,这些放射器随机又将读者的游移视点组成一个参照域”(伊瑟尔,1989 : · · 105 外国语文研究 2015 年第 1 辑 312),加之“否定”在内容和形式两方面不断打破读者的期待视界,吸引读者构 建新视界。所以,在伊瑟尔看来,空白、空缺、否定三者构成了文学本文的召唤结 构。朱立元(2004 :180-190)指出文学的召唤性体现在文学作品内在基本结构 的各个层次,其中三个语言学层次包括语音语调层、意义建构层、修辞格层。但 笔者认为修辞格层也是为意义建构层所服务的,而语音语调的确是诗词不可或 缺的韵律美,也是召唤结构的内在动因之一,不过,限于篇幅,本文对文学本文召 唤结构内在特征分析仅限于意义建构层面。 目前,就笔者所掌握的相关研究文献,多数成果为了有别于形式主义美学研 究,偏重于对读者阅读时的认知心理过程进行识解,以致接受美学对文学作品自 身的一系列根本召唤性文体等特征还未被深入地挖掘。而且这部分理论贡献多 限于美学界。虽有许多翻译研究者将美学理论运用于翻译,如毛荣贵(2005)从 美学角度揭示英汉两种语言美的异同,并指导翻译实践,胡开宝、胡世荣(2006) 《论接受理论对于翻译研究的解释力》一文试图用接受理论阐释翻译研究,然而 这两篇文献均缺乏对接受美学中文本的召唤结构微观特征与翻译间关系的细致 梳理。“诗词在不同民族中总被看成可以涵盖一切文艺样式审美本质的、最高艺 术审美形式而给予重视。”(刘军平,2003)本文拟从伊瑟尔提出的召唤结构三要 素—“空白”“空缺”“否定”出发,对古诗词的召唤结构进行深入探讨,并就相 应的译文予以评析,以期发掘召唤结构深层特征意义,并揭示其对古诗词翻译的 价值。 2 空白与译者的“模糊” 伊瑟尔认为文学本文首先应具有结构上的“空白”,也就是说,本文中应 有未实写出来的或未明确写出来的部分,它们是文本已实写部分向读者所暗 示或提示的东西(李勇忠,2009)。尤其是古诗词,重含蓄,于朦胧、模糊的意 境中“尽得风流”。胡开宝、胡世荣(2006)曾将文学文本的空白分为四类: 语义空白、句法空白、结构空白和意境空白。但这一分类为表象上的总结, 颇为宏观,且忽视了语音语调层面的空白。如前所述,本文仅限于意义建构 层面分析。为了更有针对性地指导翻译实践,此处聚焦于微观的空白内因研 究,即从古诗词语言创构召唤结构之语义空白的特殊途径或内在因

文档评论(0)

l215322 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档