- 1、本文档共39页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
四六级新题型汉译英专项练习
大学英语四六级考试翻译
变化特点:
原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会
发展等。四级长度为140-160个汉字;六级长度为180-200个汉字。
考生疑问:
:看下样卷:四六级要求翻译的主题都是中国传统习俗:
四级——剪纸六级——春节这些话题在中高教材中常见。但对我们广大平常只背背单词和词组来攻克单句翻译的同学们来说,段落翻译除了对词汇的要求更高外,汉语和英语的逻辑转换、如何选用最合适的词来将抽象的中文意义表达清楚,这是对考生的最大挑战。
2.阅读下中高口译的教材,对书上涉及到的尤其是中国历史、文化、经济、社会发展等话题段落做积累——熟悉中英文切换的基本规则。China daily及其网站。积累一些常用词 汉译英练习【中文原文】徐霞客
徐霞客一生周游考察了十六个省,足迹几乎遍及全国。他在考察的过程中,从来不盲目迷信书本上的结论。他发现前人研究的地理的记载有许多不很可靠的地方。为了进行真实细致的考察,他很少乘车坐船,几乎全靠双脚翻山越岭,长途跋涉;为了弄清大自然的真相,他总是挑选道路艰险的山区,人迹稀少的森林进行考察,发现了许多奇山秀景;他常常选择不同的时间和季节,多次重游各地名山,反复观察变换的奇景。
【翻译讲解】
1. 徐霞客一生周游考察了十六个省,足迹几乎遍及全国。
周游:到各处游历; 走遍travel across (around);tour;visit考察:explore; make an on-the-spot investigation; inspect足迹:footprint;footmark; trace遍及:spread all over
【译文】During his life time, Xu Xiake visited and explored 16 provinces, leaving his footprints in nearly every corner of the country.
2. 他在考察的过程中,从来不盲目迷信书本上的结论。
他在考察的过程中:in his exploration; in his tours;on his tours盲目:blindly; in a blind way; without thinking迷信:superstition; blindly worship/ believe in。这里“迷信”指接受,accept readily/without thinking
【译文】He never blindly accepted the conclusions given in books in his exploration.
3. 他发现前人研究的地理的记载有许多不很可靠的地方。
前人:predecessor; forefathers; others前人栽树,后人乘凉:One man sows and another reaps. 记载:record; put down in writing; document; notes可靠:真实可信 true或准确accurate信得过reliable; trustworthy
【译文】He found many inaccuracies in the travel notes on geography written by his predecessors.?He found that many of the geographical records by other people before him were inaccurate.
4. 为了进行真实细致的考察,他很少乘车坐船,几乎全靠双脚翻山越岭,长途跋涉;
为了:in order to, for the sake of, for the purpose of, with the aim of, with a view to细致的:careful, delicate, detailed乘车坐船:“乘坐”应使用一个词 by carriage and boat; take the wagon and the boat翻山越岭:翻越可使用一个词 climb/cross mountains and ridges长途跋涉:long difficult journeys
【译文】?He seldom traveled by horse cart or boat but climbed mountains and ridges and took long, difficult journeys most of the time with the aim of conducting a
文档评论(0)