临终告别Marquez Farewell.pptVIP

  1. 1、本文档共28页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
临终告别Marquez Farewell

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 「告別」 《百年孤獨》作者馬奎斯 Despedida de un gran literario Gabriel García Márquez Martes, 22 de noviembre de 2005 《百年孤獨》的作者馬爾克斯因患淋巴癌退隱, 現在他健康狀況惡化。 巴黎聖母院的司祭席後部 在奧爾良濱河街所見 他寫信向友人告別。該信現在網上傳播。 清晨的藝術橋 我向諸位推薦此信。 這封信出自當代最傑出的一位拉美作家的手筆, 信不長,但令人感動。 在交易所橋上看到的 巴黎裁判所附屬監獄 “如果上帝在一時間忘記我只是破布製成的木偶, 並賞我多活幾天的時間,我一定會充分利用。” 黃昏時的協和廣場… “Si por un instante Dios se olvidara de que soy una marioneta de trapo y me regalara un trozo de vida, aprovecharía ese tiempo lo más que pudiera”. “我也許不會把我的想法和盤托出, 我肯定會思考我說出的每一句話。” 淩晨的協和廣場 “Posiblemente no diría todo lo que pienso, pero en definitiva pensaría todo lo que digo”. “我將述說事物的價值, 然非依其外顯的物價,而是內在的意涵。” 在盧浮宮濱河街見到的巴黎夜景 “Daría valor a las cosas, no por lo que valen, sino por lo que significan.” “我會少睡一點,多點夢想,因為我了解, 閤上眼睛一分鐘,就失去六十秒的光明。” 波旁濱河街正面及其倒影 “Dormiría poco, so?aría más, entiendo que por cada minuto que cerramos los ojos, perdemos sesenta segundos de luz.” “我會在別人駐足時持續前進; 我會在別人睡著時保持清醒” 盧森堡公園中美第奇噴水池 “Andaría cuando los demás se detienen, despertaría cuando los demás duermen.” “如果上帝賜我多活片刻,我將衣著簡樸, 迎向陽光,裸露身體並敞開靈魂。” 明月升起時在藝術橋所見巴黎夜景 “Si Dios me obsequiara un trozo de vida, vestiría sencillo, me tiraría de bruces al sol, dejando descubierto, no solamente mi cuerpo, sino mi alma.” “我會向男人證明他們的迷思: 他們自認衰老而停止戀愛,殊不知衰老係停止戀愛所致” 巴黎中央菜市場前的廣場 “A los hombres les probaría cuán equivocados están al pensar que dejan de enamorarse cuando envejecen, sin saber que envejecen cuando dejan de enamorarse!” “我會送給孩子翅膀,但讓他獨自學習飛翔” 巴黎市政廳 “A un ni?o le daría alas pero le dejaría que él solo aprendiese a volar.” “我將讓老者了解, 死亡的來臨並非因為衰老,而是因為遺忘” 新橋黑白照 “A los viejos les ense?aría que la muerte no llega con la vejez, sino con el olvido.” “我從您們身上學得許多...,我得知 世人皆想站上山顛,卻不知真正的幸福在於登高過程” 法蘭西研究院 “Tantas cosas he aprendido de ustedes, los hombres... He aprendido que todo el mundo quiere vivir en la cima de la monta?a, sin saber que la verdadera felicidad está en la forma de subir la escarpada.” “我學得:當新生兒首次用他的小手掌緊握住父親的手指, 從此開啟父子永恆的連結。” 在藝術橋上看到的法蘭西研究院和新橋 “He ap

文档评论(0)

qianqiana + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5132241303000003

1亿VIP精品文档

相关文档