生态翻译学的研究焦点和理论视角_胡庚申.pdf

生态翻译学的研究焦点和理论视角_胡庚申.pdf

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
20 11年 第2期 No. 2 20 11 译论研究 生态翻译学的研究焦点与理论视角* 胡庚申 澳门理工学院/ 清华大学 摘 要 作为一个具有跨学科性质的生态学翻译研究途径 生态翻译学是运用生态理性 从生态学视角对翻译进行综观的整 : , 、 体性研究 本文拟集中阐述生态翻译学的九大研究焦点和理论视角 具体包括 1 生态范式 2 关联序链 3 生 。 , :( ) ;( ) ;( ) 态理性 4 译有所为 5 翻译生态环境 6 译者中心 7 适应/选择 8 三维 转换 以及 9 事后追 ;( ) ;( ) ;( ) ;( ) ;( )“ ” , ( )“ 惩 等 文献研究表明 本文列述的研究焦点与理论视点 既是生态翻译学的核心理念 也是目前一些高校研究生学位论文 ” 。 , , , 的理论框架 同时还是一些翻译研究人员评述和引用较多的理论命题和学术视点 , 。 关键词 生态翻译学 研究焦点 理论视角 : ; ; 中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1000-873X (20 11) 02-0005-05 0 .引言 简作回望与梳理。 本文的形成有以下三个动因: 1.关于 “生态范式” 一是,生态翻译学在中国学者提出之前是 “世界上原本没有的东西” ,可谓之 “无中生 范式 (paradigm )是个大概念。它涉及到的是 有”;同时,生态翻译学是从一个与以往研究有 特定研究领域里大的 “方向”和大的 “原则”,是 很大不同的新视角对翻译所做的系统综观和探 一种研究途径或研究模式的总体理念、价值判断 讨,其中还有不少新的术语和概念,又可谓之 和研究方法的集中体现。 “自说自话”。那么,生态翻译学从无到有究竟 生态翻译学多次对其译论 “范式”作出定位。 “生”出了一些什么样的东西?生态翻译学自己 例如,在谈到生态翻译学的基础理论 “翻译适应选 到底又 “说”出了一些什么样的话语?本文试图 择论”的研究目的时指出,“在于试图找到一种既 具有普适的哲学理据、又符合翻译基本规律的译 对此简作列述与阐释。 论范式”(胡庚申,2004: 9 );其翻译观是 “着眼 二是,近年来已有逾百篇有关生态翻译学理论 于 ‘人’,致力于 ‘纲’举 ‘目’张,最终确立译 研究和应用研究的文章在海内外发表,全国也有 者为中心的‘翻译= 适应+ 选择’的理论范式”(同 60 余所高校师生 (硕士/ 博士)运用生态翻译学 上:70 )。翻译适应选择论还被概括为 “以达尔文 的基础理论作为整体的理论框架完成学位论文和 ‘适应/ 选择’学说的基本原理和思想为指导、以 发表研究论文。对于这些包括学位论文在内的各 ‘翻译即适应与选择’的主题概念为基调、以 ‘译 类研究文章,它们主要是围绕生态翻译学的哪些

文档评论(0)

xiaofei2001129 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档