- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中国考博辅导首选学校
北京大学哲学系宗教学2015考博英语翻译快速提升“五种技 ”
考博英语翻译在考试答题过程中起着举足轻重的作用,除了几个必做的
题,在做阅读理解的时候也会涉及大大部分的翻译,可能因为自己脑海中翻
译错误而导致丢分。下面太奇考博英语辅导老师给大家讲解下英语翻译的五
种技 。联系我们扣扣:四九三三七一六二六。电话:四零零六六八六九七
八。
英语中大多数介词含义灵活,一词多义多用。除了一些常用短语已有译
法外,大量介词需要从其基本意义出发,联系上下文加以灵活处理。下面太
奇考博英语老师简单地介绍几种基本译法,希望能够帮助同学们提升。
(1)转译:英语中常用介词来表达动作意义。汉译时,可将介词转译成动
词。
①在作表语的介词短语中,介词常转译为动词,而连系动词则省略不译。
如:Thismachineisoutofrepair。这台机器失修了。
②在作目的或原因状语的介词短语中,介词有时转译成动词。
如:Theplanecrushedoutofcontrol. 这架飞机失去控制而坠毁。
TheletterEiscommonlyusedforelectromotiveforce。通常用E这个字母
表示电动势。
③在作条件、方式或方法状语的介词短语中,介词有时转译成动词。如:
But even the larger molecules with several hundred atoms are too small to be
seenwiththebestopticalmicroscope。但是,即使有几百个原子的分子也是太
小了,用最好的光学显微镜也看不见它们。
④介词短语作补足语时,其中介词常转译成动词。如:
Heatsetstheseparticlesinrandommotion。热量使这些粒子作随机运动。
(2)增译:增词不是无中生有,而是要根据上下文特别是与介词搭配的动
中国考博辅导首选学校
词或形容词的含义加得恰当。有不少情况,句中与介词搭配的动词或形容词
不出现,如照原文结构无法把意思表达清楚,甚至易于误解时,这就需要增
词。
如:That’s allthere is to it。那就是与此有关的全部内容。(原句中
to=related to)The engineer was taken ill with consumption. It was flour on the
lungs,thedoctortoldhimatthetime。这个工程师得了肺病、那是由于面粉对
肺部的影响,当时医生这样对他说的。(on=effect)
因此,熟悉介词与动词或形容词的习惯搭配是增词并正确理解词义的一
种重要手段。
(3)分译:介词短语作定语时,往往是定语从句的一种简略形式。介词短
语作状语时,有时是状语从句的简略形式。有些介词短语还是并列句的简略
形式。因此汉译时,有的可以拆句分译。
①译成并列分句。
Theporouswallactsasakindofseineforseparatingmolecules。多孔壁的
作用就像一把筛子,它把不同质量的分子分开。
②译成让步分句。
Withallitsdisadvantagesthisdesignisconsideredtobeoneofthebest。这
个设计尽管有种种缺点,仍被认为最佳设计之一。
③译成真实或虚拟条件分句。Manswarmbloodmakesitdifficultforhim
tolivelongintheseawithoutsomekindwarmth。人的血液是热的,如果得不
到一定的热量,人就难以长期在海水中生活。
④译成原因分句。
Wecannotseeitclearlyforthefog。由于有雾,我们看不清它。
Themachineisworkingnonetheworseforitslongservice. 这部机器并不
中国考博辅导首选学校
因使用的时间长而性能变差了。
⑤译成目的分句。This body of knowledge is custo
您可能关注的文档
- 英文连笔字教程(意大利斜体+圆体杂糅)摘要.ppt
- cpu的发展历史与未来展望.pptx
- 第一章 氨逃逸解决方案.pptx
- 第六章 三年级下学期阅读练习题目.doc
- 电大本科工商管理《企业信息管理》试题与答案1.doc
- 魔兽争霸3冰封王座,键盘如何操作课件.doc
- 第二章 教育学原理 专题三作业.doc
- 电算化会计常见错误提示、原因分析与解决建议.doc
- 语文园地七 习题1-附件.doc
- 政府信息化建设思路要领.doc
- 《GB/Z 44363-2024致热性 医疗器械热原试验的原理和方法》.pdf
- GB/T 16716.6-2024包装与环境 第6部分:有机循环.pdf
- 中国国家标准 GB/T 44376.1-2024微细气泡技术 水处理应用 第1 部分:亚甲基蓝脱色法评价臭氧微细气泡水发生系统.pdf
- 《GB/T 44376.1-2024微细气泡技术 水处理应用 第1 部分:亚甲基蓝脱色法评价臭氧微细气泡水发生系统》.pdf
- GB/T 44376.1-2024微细气泡技术 水处理应用 第1 部分:亚甲基蓝脱色法评价臭氧微细气泡水发生系统.pdf
- 中国国家标准 GB/T 44315-2024科技馆展品设计通用要求.pdf
- GB/T 44305.2-2024塑料 增塑聚氯乙烯(PVC-P)模塑和挤塑材料 第2部分:试样制备和性能测定.pdf
- 《GB/T 44315-2024科技馆展品设计通用要求》.pdf
- GB/T 44315-2024科技馆展品设计通用要求.pdf
- GB/T 39560.9-2024电子电气产品中某些物质的测定 第9 部分:气相色谱-质谱法(GC-MS)测定聚合物中的六溴环十二烷.pdf
文档评论(0)