assignment 3.ppt - 天津大学研究生e-learning平台.ppt

assignment 3.ppt - 天津大学研究生e-learning平台.ppt

  1. 1、本文档共25页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
assignment 3.ppt - 天津大学研究生e-learning平台

The Structure of Business Contract and Translation 安守荣2012211031 陈荣荣2012211032 The Structure of Business Contract 1.Preamble(前言) 2.Main body(正文) 3.Final clauses(结尾) 1.Preamble(前言)(2parts) (1)The corporate or personal names of the parties to the contract and their nationalities,principal places of business or residential addresses(主要载明合同当事人的名称或者姓名、国籍、主营业务或者住所) (2)The date and place of signing of the contract(合同签订的日期、地点) e.g.This contract is made this 29th day Of March. 2003 in Shanghai,China by and between ABC Corporation China (hereinafter referred to as “Seller),a____ Corporation having their principal office in Shanghai,China who agrees to sell, and XYZ Corporation (hereinafter referred lo as “Buyer),a ____Corporation having their principal office in New York,N.Y.,USA,who agrees to buy the following goods on the terms and conditions as below: 本合同由中国ABC公司, _____总公司设于中国上海(以下简称卖方)与美国XYZ公司_____总公司设于美国纽约州纽约市(以下简称买方)于2003年3月29日订立于中国上海,双方同意按下述条件买卖下列货物: 2.Main body(正文)(15parts) (1)Commodity and Specifications (货物的名称条款) (2)Quality (货物的品质条款) (3)Quantity(数量条款) (4)Price(价格条款) (5)Time of Shipment (装运时间条款) (6)Insurance(保险条款) (7)Packing(包装条款) (8)Shipping Mark(运输标志/噱头) (9)Guarantee of Quality(保证条款) (10)Inspection and Claims(检验索赔条款) (11)Terms of Payment(支付条款) (12)Terms of Shipment(运输方式) (13)Force Majeure(不可抗力条款) (14)Late Delivery and Penalty(延期交货和惩罚条款) (15)Arbitration(仲裁条款) 3.Final clauses(结尾) (3parts) (1)Languages in which the contract is to be written and its validity(使用的文字和效力) (2)Signature (签名) (3)Annex(附件) Translation of business contract From the lexical level : 1. Translation of distinctive lexicons in business contract 2. Conversion ⑴Conversions of parts of speech ⑵Conversions of sentence structure 3. Amplification 4.Necessary Repetition 5.Omission 1.Translation of distinctive lexicons in business contract archaic words technical terms verbal group o

文档评论(0)

zhaoxiaoj + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档