- 1、本文档共47页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第十四章旅游翻译的资料
In Dali, there are deep mountains and dense forests interspersed with temples and pagodas. Trudging in the mountains, you can enjoy the sight of towering old pines and hear the rustle of the wind through the trees. The thousand-year-old Chongsheng Temple of Buddhism is quiet in the immense space and time; Xiaoputuo Island floats on Erhai Lake holding a statue of Guanyin (the Goddess of mercy); the prosperous Tianjing (Heaven’s Mirror) Temple carries the dreams of local fishermen. 2. 类比法 将原文本替换成译语读者熟悉的内容 或形式 梁山伯与祝英台: 威尼斯: 西施: 苏州 Chinese Cleopatra(克利奥帕特拉) Romeo and Juliet 平遥有着2700多年历史,在明清时代非常繁荣。当时的人不知道平遥,就如同现代人不知道深圳一样不可思议。 Pingyao has a history of more than 2700 years. It was very prosperous in both Ming and Qing Dynasties. Chinese People at that time who knew little about Pingyao were as incredible as American people of today knowing nothing about New York. 自古以来无锡就是著名的“鱼米之乡”,明清时期,无锡的“米市”、“布码头”、“丝市”闻名全国。一百年前,无锡以自己的聪慧和勤奋成为中国民族工商业的摇篮。 Wuxi has been known as “a land flowing with milk and honey” since ancient times. During the Ming and Qing Dynasties, the “rice market”, “cloth dock” and “silk market” were known all over China. A century ago, Wuxi became the cradle of China’s national industry and commerce by virtue of its wisdom and diligence. 3. 删译 对旅游资料中有关中国传统文化特有的产物,若直接按字面译成英语,对理解原文没有任何帮助,甚至外国游客根本就看不懂,应当适当删改. 烟水苍茫月色迷,渔舟晚泊栈桥西。乘凉每至黄昏后,人依栏杆水拍堤。这是古人赞美青岛海滨的诗句。青岛是一座风光秀丽的海滨城市,夏无酷暑,冬无严寒。...... 烟水苍茫月色迷,渔舟晚泊栈桥西。乘凉每至黄昏后,人依栏杆水拍堤。这是古人赞美青岛海滨的诗句。青岛是一座风光秀丽的海滨城市,夏无酷暑,冬无严寒。...... Qingdao is a beautiful coastal city. It is not hot in summer and not cold in winter. ... 华清池内有一贵妃池,相传是杨贵妃当年沐浴的地方,唐朝诗人白居易的《长恨歌》有:“春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂”的诗句。 Inside the Huaqingchi Spring, there is a bathing pool called Guifeichi which is said to have been the bathing place of Yang Guifei, concubine of the Tang Emperor. Breeze-ruffled Lotus at Quyuan Garden 苏堤春晓 曲院风荷 Spring Dawn at Su Causeway Autumn Moon over the Calm Lake Lingering Snow on the Broken Bridge 平湖秋月 断桥残雪 Fish Viewing a
您可能关注的文档
- 晨会示范与说明.ppt
- 第十四机械运动.ppt
- 第十二课晶闸管的构造和工作原理.ppt
- 第十单元题2酸和碱的中和反应.ppt
- 晒课培训教程.ppt
- 晨诵《论语》部分.pptx
- 晕针与过敏性休克的区别.ppt
- 第十四章与其他应用程序的结合.ppt
- 第十六讲氧化物与氢氧化物.ppt
- 第十四章实验动物与生物安全.ppt
- 新国货品牌国际化品牌危机管理策略研究报告.docx
- 2025年工业互联网平台传感器网络自组网技术在智能交通监控系统中的应用报告.docx
- 乡村旅游与农业产业融合发展的2025年创新实践报告.docx
- 供应链风险管理2025年大数据分析与预警技术风险管理与风险管理策略研究报告.docx
- 乡村旅游与非物质文化遗产保护2025年报告.docx
- 2025年文化遗产数字化保护与利用的数字修复技术在古籍保护中的应用.docx
- 中国数控磨齿机行业市场占有率及投资前景预测分析报告.pdf
- 生成式AI工业设计软件行业发展预测分析.docx
- 乡村旅游与生态环境保护2025年综合报告.docx
- 乡村旅游人才培养与2025年可持续发展研究.docx
文档评论(0)