《英汉互译实践与技巧》补充课件3:形合与意合.ppt

《英汉互译实践与技巧》补充课件3:形合与意合.ppt

  1. 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《英汉互译实践与技巧》补充课件3:形合与意合

第一讲 Hypotactic vs. Paratactic 形合与意合 Hypotactic: 句中的词语或分句之间用语言形式手段(如关联词)连接起来,表达语法意义和逻辑关系。 Paratactic: 词语和分句之间不用语言形式手段连接,句中的语法意义和逻辑关系通过词语或分句的含义表达。 第五讲 Hypotactic vs. Paratactic 形合与意合 The isolation of the rural area because of the distance and paucity of transport facilities was compounded by the lack of information media. 由于距离(城镇)远,缺乏交通工具,广大农村地区与外界隔绝。这种状况由因为缺乏信息媒介,变得更加糟糕。 英语:形合法:关系词、连接词、介词、其他 汉语:意合法:语序、反复、排比、对偶、对照、紧缩句、四字格 英语句子:一棵参天大树,一串葡萄 树形扩展,多枝共干,节外生枝 汉语句子:一根竹子 线型扩展,连续铺排,逐步交代,层层铺开 1. 英语的词形变化与汉语的词序 He jumped up and hastened to the mirror in the bathroom, taking away the towel to examine the cut upon his cheek. 他跳起来,连忙跑到洗手间的镜子前,拿掉毛巾,细看他腮上的伤口。 使用分词 大夫怕她紧张,没有完全给她讲明病情有多严重。 The doctor, not wishing to make her nervous, did not fully explain the seriousness of her condition. 从这些家务劳动中解放出来了,妇女就可以把精力集中到生产上来。 Freed of these household chores, the woman can concentrate their energy on production. 2.英语关联词语的显性化与汉语关联词语的隐性化 关系词:关系代词、关系副词、连接代词、连接副词。如:who, whom, whose, that, which, what, when, where, why, how等 连接词:并列连词、从属连词。如:and, or, but, yet, as well as, so, since, when, as, until, if, so…that等 使用连词 车未停稳,请勿上下。 Never get on or off the bus before it comes to a standstill. 无事不登三宝殿。 I wouldn’t come to you if I hadn’t something to ask of you. 他不来,我不去。 If he won’t come here, I’ll not go there. 欲盖弥彰 The more one tries to hide, the more one is exposed. 1. If the child catches a chill, what are we going to say to its mother? 2. He spoke so rapidly that we could not clearly understand him. 3. 英语的介词与汉语的动词 1. 反对这个建议的人请举手。 Those against the suggestion, please raise your hands. 4. 英语的复合句与汉语的流水句 1. He boasted that a slave is free the moment his feet touch British soil and he sells the children of the poor at six years of age to work under the lash in the factories for sixteen hours a day. 他吹嘘说,任何奴隶一踏上英国的土地就获得自由,而他却出卖穷人家六岁的孩子到工厂干活,每天十六小时,受尽鞭打责骂。 使用各种从句 马圈里,拴着三匹马,正在嚼草料。牲口都是养得肥肥壮壮的。 In the stable three strong and fat horses were eating mash. 5.使用名词短语作主语 天气太坏,我们无法动身。 Bad weather prevented

您可能关注的文档

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档