世纪商务英语综合教程一unit8.ppt

  1. 1、本文档共46页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
世纪商务英语综合教程一unit8

Text B Part 2 Translate the following sentences into English. 3. Translation 1. 购买保险是人们保护自己免受重大损失的一种办法。 2. 我们知道按照你们的惯例,你们只按发票金额的110%投保,因此额外保险费由我们承担。 We are pleased to inform you that we have covered the above goods with the PICC against All Risks for USD 7,600. We know that according to your usual practice you insure the goods only for 110 % of the invoice value, therefore, the extra premium will be for our account. Text B Part 2 Translate the following sentences into English. 3. Translation 3. 对于以到岸价成交的货物,我们将根据“仓至仓”条款按发票金额的110%投保一切险。 4. 根据你方第125号招标通知,我方乐于提交标书。 For the goods sold on a CIF basis, insurance is to be effected by us for 110% of the Invoice value against all Risks based on the warehouse to warehouse clause. According to your invitation No. 125, we are pleased to submit to you our bid. Text B Part 2 Translate the following sentences into English. 3. Translation 5. 我方价格是比其他供货商高些,但要知道一分钱一分货。 It is true our price is a bit higher compared with that of other suppliers, but you know you get what you pay for. Real Life Practice   Work in pairs, acting as the representative from ACME Industries and a staff member in the Export Sales Department of Finntec Co., Ltd. ACME plans to import a large quantity of electric components, details as follows. So ACME wants to inquire about the details of insurance with PICC, such as risk, period, premium rate, terms and so on. Commodity: Notebook Components Article No.: JK4081 Quantity: 50,000 pieces Unit Price: USD 10.00 per piece, CIF London Amount: USD 500,000.00 Time of Shipment: Not later than Nov. 6, 2012. Partial shipment not allowed. Port of Shipment: Main port of Finland Port of Destination: London Terms of Payment: Irrevocable letter of credit with documents Translation Skills 复杂长句翻译(1) 顺译法   如果英语复杂长句和汉语复杂长句表达的意义且语序基本一致,翻译时即可按照英文原来的句子顺序将原文译成汉语,且保持原句的风貌。例如:   The Seller shall notify the Buyer two months prior to each shipment whether his inspectors will join the inspection of the shipment. The Buy

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档