中英文对照租房协议.doc

  1. 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中英文对照租房协议

租TENANCY AGREEMENT 出租方(甲方): LandLord(Part A): 帐户: Account Name: 银行名称: Bank Name:银行 帐号: Account No.:承租方(乙方):Tenant(Part B): 居住人: Resident:地址: Mail Address: 电话: Phone No: 传真: Fax No.: 代理方: Agent:(如代理方作为出租方代表,此项不适用) (This item is void when the agent is the delegate of the) 地址: Address: 电子邮件地址:E-mail Address: 电话: Phone No.: 传真: Fax No.: 出租方 (以下简称甲方)与承租方 (以下简称乙方)于 年 月 日,双方一致就以下各项条款达成协议。 This agreement is made on the day of , _____ between the landlord (hereinafter referred to as Party A) and the tenant (hereinafter referred to as Party B) whereby it is hereby mutually agreed by and between the said parties hereto as follows: 租赁标的: Tenancy: 甲方同意将 及其在清洁及良好状态下租给乙方。 Party A hereby agrees to lease and the furniture, electrical appliances (See Appendix II) therein in cleaned and tenantable conditions to Party B.甲方 平方米。 The architectural area of the leased property is square meters. 租期: Term of Tenancy: 租赁期为 年,自_____年 月 日起至______年 月 日止。 The above property is hereby leased for a term of __________, commencing on_____ ______ and expiring on _______. 2.2 出租房屋及其家具电器应处于可供租赁的良好状态 The above property and its equipment and furniture shall be fully renovated or installed and in tenantable condition. 租期届满,甲方有权收回出租房屋及全部家具、电器(包括附件所例之所有家具、设备),乙方亦应如期交还;乙方如要求续租,则享有优先续租权,但须在本租约期满前个月向甲方提出书面申请,租金双方另行协商。 On expiry of this lease, Party A has the right to take back the leased property(including all the furniture, fittings and equipment listed in Appendix II)in full, and Party B must deliver the leased property on the date of expiry. If Party B wishes to extend the lease, Party B shall have the priority to renew the lease with two months advance written notice to Party A. The revised rental shall be negotiated between the two parties. 2.4 租赁期间,若甲方或甲方的继承人出售该房屋时,乙方自愿无条件放弃优先购买房屋的权利。如甲方或甲方的继承人转让本租赁物业产权给第三方(“受让人”),甲方必须在产权转让生效前三个月通知乙方

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档