近十年国内翻译教学研究资料.ppt

  1. 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
近十年国内翻译教学研究资料

近十年国内翻译教学研究(2014-2005) 翻译教学简介 我国的翻译教学最早应是起于佛经翻译时期的群体性翻译活动。东晋至隋这一时期,在苻坚、姚兴组织的佛经译场中,即有了对翻译的集体研讨;唐代玄奘主持译场时,培养了一些优秀的翻译人才,在后来的翻译活动中发挥了很大的作用。这种通过群体性翻译活动培养人才的做法至今仍可以看到,如20世纪70年代我国几所外语院校集体承担的联合国资料翻译任务即具有这一性质。 我国最早的外语学校是元代的“回回国子学”,后经明朝的“四夷馆”、清初的“俄罗斯文馆”直至晚清的“京师同文馆”,这些早期外语教学机构设立的初衷主要都是为了培养翻译人才,由此形成近代以来我国翻译人才培养的主流模式,即正规的外语专业学习之后,再经培训或直接参与实践,在实践中学习、锻炼,直至成才。 Holmes路线图: Translation Studies Pure Applied Theoretical Descriptive General Partial Product Process Function Translator Translation Translation oriented oriented oriented training Aids criticism Medium Area Rank Text-type Time Problem Restricted Restricted Restricted Restricted Restricted Restricted 近十年核心期刊论文发表: 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 总计 4 9 12 17 26 20 18 18 9 15 189 翻译能力 基于市场需求 计算机辅助翻译技术 语料库 PACTE(2005): 双语能力 语言外能力 策略能力 工具能力 翻译专业能力 心理-生理因素 Strategic Subcompetence Instrumental Subcompetence Knowledge about Translation Subcompetence Bilingual Subcompetence Extra-linguistic Subcompetence Posycho-physiological Competents 从翻译企事业员工的现状和市场需求看专业翻译人才的培养 2012 外语与外语教学 摘要: 翻译人才的培养应以翻译行业的市场需求为导向。根据这一理念,本文采用问卷调查的方法,对国内 10 家翻译企事业单位的员工现状及市场需求进行了调研,包括员工专兼职比例、 学历层次、 教育背景、 技能水平要求,以及未来 10 年内的员工市场需求等方面。在对调研结果进行统计分析的基础上,笔者提出建立以市场需求为导向的翻译人才培养机制,具体包括:1) 通过设立翻译博士专业学位完善人才培养体系; 2) 正确定位不同学历层次翻译人才培养的市场导向; 3) 根据市场对翻译人才的要求设置课程。 从翻译企事业员工的现状和市场需求看专业翻译人才的培养 2012 外语与外语教学 调查对象:翻译公司和出版社,统称翻译企业。(翻译公司总工7家,北京4家,上海、广州、深圳各1家。其中5家为中国翻译协会团体会员。出版社总共3家。) 调研方式:网上问卷调查。 结果:业务规模、业务范围、员工专兼职

文档评论(0)

wyjy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档