- 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《杜甫诗三首·石壕吏》课件
1、关于写作背景。 2、划分节奏。 3、结合工具书,疏通字词义。 1、按照开端、发展、高潮、结局理清故事情节。 2、在老妇人的“致词”中,写了哪些人?家庭情况如何?他们各有什么特点? 3、有人说:《石壕吏》中老妇的“致词”全都是吏步步紧逼出来的。你同意这个说法吗?为什么? 4、思考诗歌的思想内容并分析诗歌流露了诗人什么样的情感。 1、按照开端、发展、高潮、结局理清故事情节。 这是一首叙事诗。 主体部分是老妇人的“致词”。诗的前四句写“致词”的由来(开端),也交代了故事发生的时间和地点;最后四句是结局和尾声,暗示老妇已被抓走。 老妇致词又可分为两层:5~16句老妇人叙述家中的不幸(发展);17~20句老妇人主动请求从军(高潮)。 2、在老妇人的“致词”中,写了哪些人?家庭情况如何?“老妇人”、“石壕吏”各有什么特点? 人物:三个儿子、孙子、媳妇、老妇人、石壕吏。 家境凄惨 老妇是主要人物形象,她在危急之下,挺身而出,主动从军,有敢于承担苦难的精神。 石壕吏开头出现,中间便隐入幕后,“捉人”“一何怒”可以看出吏态度蛮横,凶暴无比。 这首诗写的是一个真实的故事,情节其实并不简单,但诗人只用120个字就栩栩如生地再现了情节发展的全过程,精练到了无以复加的地步。这归功于诗人巧妙独特的构思。 从诗题上看,主要人物应是差吏,但诗人对他用了暗写,一出现只用“吏呼一何怒”来点出他的威势,此后就让他转入“幕后”。对老妇则用明写,把她所说的话写成一篇“抒情独白”。仔细品味,就会发现老妇的话句句都是差吏逼出来的。情节中可能隐去了吏的“怒”“呼”。总之,差吏的“怒”“呼”贯穿在老妇陈情的全过程中,其凶横残暴不言而喻。 * 能从字、词、句等方面品味诗词,体会作者的情感; 会运用联想和想象,品味诗词的意境,领悟作者表达的感情; 了解安史之乱给当时百姓造成的沉重苦难。 福建西山学校 fujian xishan shool 学习目标 2 自主学习 3 合作学习 4 展示点拨 5 当堂检测 学习流程 1 情境导入 《杜甫诗三首》第二课时作者:杜甫 自主 学习 安史之乱时期,唐王朝被史思明援军打败。为补充兵力,便在洛阳至潼关一带,强行抓人当兵,人民苦不堪言。这时我国古代伟大的现实主义诗人杜甫经过此处,就其所见所闻进行了高度的艺术概括,写成了著名的组诗“三吏”“三别”,《石壕吏》是“三吏”中的佳作,是一首叙事诗,因构思巧妙和情节生动而流传最广。 创作 背景 “三吏”:《新安吏 》、《 潼关吏》、 《石壕吏》 “三别”:《新婚别》、 《无家别》、 《垂老别》 暮投/石壕村,有吏/夜捉人。老翁/逾墙走,老妇/出门看。 吏呼/一何怒!妇啼/一何苦! 暮: 投: 吏: 逾: 呼: 何: 啼: 文白 互译 傍晚、黄昏时分 投宿 小官,这里指差役 越过,翻过 呼叫 多么 啼哭 译:傍晚我投宿在石壕村上,正遇上差役深夜里抓人。老翁急忙越过院墙逃跑,老妇只好出门去看情况。 差役吼叫的是多么凶狠,老妇人啼哭的是多么伤心! 1、这两段诗句中,作者给我们交待了什么信息? 时间: 地点: “暮”(傍晚) 石壕村 官吏、老妇、老翁 捉人 问题 探究 人物: 事件: 2、第二段的诗句中,哪些词形成了对照?有什么作用呢? “呼”和“啼”形成了鲜明的对照,“呼”写出了官吏的凶狠残暴、冷酷无情,“啼”写出了老妇人悲惨遭遇、无助与愤怒。 听妇/前致词:三男/邺城戍。一男/附书至,二男/新战死。存者/且偷生,死者/长已矣!室中/更无人,惟有/乳下孙。有孙/母未去,出入/无完裙。 致词: 书: 新: 偷生: 已: 无完裙: 说话。 书信。 最近。 苟且活着。 听见妇人上前对差役说:“三个儿子应征防守邺城。一个儿子托人捎信回来,说两个儿子最近作战死亡。或着的人暂且苟且或着,死去的人再也不能复生!家里再也没有别的男丁,只有一个吃奶的小孙子。因此他的母亲还没离去,进进出出都没有完整的衣服。 没有完整的衣服。 停止,这里引申为完结。 文白 互译 老妪/力虽衰,请从/吏夜归,急应/河阳役,犹得/备晨炊。 夜久/语声绝,如闻/泣幽咽。天明/登前途,独与/老翁别。 请: 应: 犹得: 绝: 幽咽: 登前途: 别: 请让我。 应征。 还能够。 没有。 形容低微、断续的哭声。 告别。 译:老婆子我力气虽然衰弱,请让我随你今晚回兵营,赶快应征到河阳去服役,还能够为军队准备早饭。 夜已很深说话声已消失,我仿佛还听到阵阵哭声。天亮后我登程赶路之时,只能同老翁默默地道别。 登程赶路。 文白 互译 讨论任务 3、有人说:《石壕吏》中老妇的“致词”全都是吏步步紧逼出来的
文档评论(0)