- 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
怎样翻译英语职位和职称
How to Translate Posts and Professional Titles 可可英语 冬青老师 怎样翻译职位与职称 职位指机关团体中执行一定职务的位置。职位有正职和副职之分。各种机构有自己独特的职位名称,不可混淆。 ? 下面我们先介绍表示正职的词汇 主席: 总统: 总理: 部长: 省长/州长: 市长: chairman president premier minister governor mayor 冬青老师 可可英语 大学校长: 学院校长: 中、小学校长: 董事长: 公司总裁: 公司经理: 工厂厂长: president/principal(of a university) president(of a college) principal(AmE),head teacher,headmaster(BrE) Chairman of the Board of Directors president(of a company) manager(of a company) president(of a factory),general manager 英语一般用“长”、“主任”作为基本词表示机构或者部门的首长或者主管。在英语中有director、chief和head作为对应。 比如: 司长(五级): 局长(七级): 处长(七级): 科长(九级): 系主任: 车间主任: 医院院长: director/chief/head(of a department) director/chief/head(of a bureau) director/chief/head(of a division) director/chief/head(of a section) director/chief/head/dean/chairman/chair(of a department) director/chief/head(of a workshop) director/chief/head(of a hospital) “长”和“主任”的说法 汉语有专门修饰“总”、“主”和“首席”,表示正职,英语中与其对应的是general、-general、chief、-in-chief。 例如: 总书记: 总督: 总经理: 总检察长: 总参谋长: 总司令: 总工程师: 总领事: 总编辑: general secretary general governor general manager attorney-in-chief chief to/of general staff commander-in-chief general engineer general consul editor-in-chief 73% 27% 82.1% 17.9% 78.42% 21.58% 近年来,汉语从英语中引进一些带“首席”的词汇,均来自chief xx执行官格式为chief xx officer,缩写为CXO 比如: chief executive officer首席执行官 chief financial officer首席财务官 chief operating officer首席营运官 chief information officer首席信息官 chief knowledge officer首席知识官 chief business officer首席营业官 chief production officer首席生产官 chief technology/technical officer首席技术官 chief marketing officer首席营销官 汉语中用“副”字表示副职。英语表示副职的词有vice-,deputy,assistant,和associate等。 跟chairman,president,premier,minister和mayor等有关职务我们用vice-表示。 比如: vice-chairman副主席 vice-governor副省长,副州长 跟director,secretary,mayor和dean等有关副职我们用deputy修饰。 比如: deputy director (of a bureau)副局长 deputy secretary-general副秘书长 deputy dean副院长 另外,刚才提到的assisdant相当于汉语“助理”的意思,跟professor和fellow(···员)我们用associate表示副职。
您可能关注的文档
最近下载
- 【社会层面】社会主义核心价值观.ppt VIP
- 回话有招高情商回话术书本.doc VIP
- 【社会层面】社会主义核心价值观精品课件.ppt VIP
- 沪教8AUnit6Ancientstories more practice-The story of 100,000 arrows 公开课优质课教案教学设计.doc
- 小学《科学》新教材培训研讨会:技术与工程领域总体介绍.pptx
- 2024年中考英语复习 并列复合句 讲义学案(解析版).pdf VIP
- 血常规结果解释ppt课件.pptx VIP
- 第16课 课件 2022-2023学年高中新经典日本语基础教程第二册.pptx VIP
- 软件工程专业生涯发展展示.pptx
- 成人脑室外引流护理——中华护理学会团体标准解读.pptx
文档评论(0)