- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
托马斯哈代Snow in the Suburbs
Snow in the Suburbs(郊外雪景) by Thomas Hardy;Every branch big with it, Bent every twig with it ; Every fork like a white web-foot; Every street and pavement mute: 雪使树干变粗了, 雪把树枝压弯了; 一个个树杈都嵌满白雪 一条条街巷都人声寂灭。; Some flakes have lost their way, and grope back upward, when Meeting those meandering down they turn and descend again. The palings are glued together like a wall, And there is no waft of wind with the fleecy fall. 雪花迷失了路转向上飞 遇到新的雪花一齐向下飘去。 条条篱笆被雪花连成一片, 静悄悄中鹅毛大雪在飞翔。 ; A sparrow enters the tree Whereon immediately A snow-lump thrice his own slight size Descends on him and showers his head and eyes 一只麻雀飞上了树枝, 摇落一团团银絮, 雪块有它的三倍大, 朝着它的头和眼睛洒下。 ; And overturns him And near inurns him, And lights on a nether twig, when its brush Starts off a volley of other lodging lumps with a rush. 雪块冲倒了麻雀, 几乎把它埋在雪窝。 麻雀飞到低枝上栖歇, 又抖落树枝上片片玉屑。 ; The steps are a blanched slope, Up which, with feeble hope, A black cat comes, wide-eyed and thin, And we take him in. 台阶变成了白色斜坡, 走来一支有气无力的黑猫, 饥饿的大眼睛,骨瘦如柴, 我们把它抱了进来。 ;Up until the middle of the 19th century most poetry had tended to concentrate on countryside scenes. Snow in the suburbs is a poem written by Thomas Hardy, an English novelist, short story writer and poet of the naturalist movement. ;Theme;With the word snow only in the heading and in the 11th line he uses the word snow sparingly(节约地), leaving it for the reader to imagine the amount of snow and the setting. fleecy fall gives a sense of warmth but coolness at the same time just like an oxymoron(矛盾修辞法). ;Significance;Thank you!
您可能关注的文档
- 房地产学院英文简介.ppt
- 房屋中英合同leasing contract.doc
- 房地产融资与投资Chapter_2_Financing:notes_and_mortgages.ppt
- 房屋预租租赁合同Tenancy Agreement.doc
- 房山高三一模完整版.doc
- 所有食物英文单词.doc
- 扇贝网每天一句.doc
- 戴尔G5 OCP方案.ppt
- 手动阀门、止回阀及过滤器技术协议.doc
- 扇贝炼句雅思口语短语训练.docx
- 扬州2016届高三期末考试英语试卷.doc
- 托福阅读教案.doc
- 扬州中学、溧水高中、大港中学、句容中学、句容三中、扬州一中六校2015-2016学年高二上学期12月联考试题.doc
- 扬州中学教育集团树人学校九年级第三次模拟考试英语试卷.doc
- 扬州中学教育集团树人学校七上英语期末试卷.doc
- 扬州中学教育集团树人学校2013-2014学年第二学期期中考试七年级英语试卷.doc
- 扬州中学教育集团树人学校九年级第二次模拟考试英语试卷2014年.doc
- 扬州市2012-2013学年第一学期期末高一英语试题.doc
- 扬州市2013届高三第三次调研考试英语.doc
- 扬州市宝应县2015-2016学年高二下学期期中考试英语试题.doc
文档评论(0)