- 1、本文档共35页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
绝对父爱代表:高老头 高里奥老头是个退休的面粉商人,为爱女儿,他用钱去买女儿的欢心,替女儿还债,并帮助女儿偷养情人。这种不辨事理,失去理智,不顾利害的父爱,是绝对的父爱,“这个父亲把什么都给了。二十年间他给了他的心血,他的慈爱;又在一天之间他给尽了他的财产。柠檬榨干了,那些女儿把剩下的皮扔在街上。”这是高老头的最终结局。 《高老头》—高老头 暴发户 大革命时做面条生意,精明强干,靠粮食投机发了大财,财产近二百万。 父爱基督 自己种下的苦果自己吃,表明宗法观念在金钱冲击下的破灭;高老头的父爱反衬出金钱腐蚀人心到了令人触目惊心的地步。 父爱被巴尔扎克作为一种情欲加以突出表现,有抽象人性之嫌。 《高老头》—高老头 对环境的精细描写(自然环境与社会环境)。(环境——人物出场——情节导入)社会环境 人物居住环境 (伏盖公寓 圣日耳曼区贵族豪华府邸) 高超的剪裁艺术。四条线索交织,清晰 有条不紊。 人物的典型化。肖像描写与性格刻画。 细节的真实性。 《高老头》的艺术成就 * 名著导读 ——《高老头》 奥诺雷·德·巴尔扎克Honor de Balzac (1799-1850) 生 平 生日:1799/5/20/ 出生地:图尔市 1814:随父迁居巴黎 1816-1819:法科学校学习法律 1819-1829:练习写作,曾投笔从商 1829:发表《朱安党人》 1829-1850:创作《人间喜剧》 忌日:1850/8/18 巴尔扎克故居 巴尔扎克书房 少年巴尔扎克 青年巴尔扎克 壮年巴尔扎克 壮年巴尔扎克 巴尔扎克墓 《人间喜剧》前言 “法国社会将要作历史家,我只能当他的书记。” “要把作品联系起来,调整成为一篇完整的历史,其中每一章都是一部小说,每一部小说都描写一个时代。” 社会与自然是相通的,自然界的千差万别也表现在人类社会中。 “不仅仅是人物,就是生活上的主要事件,也用典型表达出来。有在形形式式的生活中表现出来的处境,有典型的阶段,而这就是我刻意追求的一种准确。” 人间喜剧 风俗研究 哲理研究 分析研究 哲理研究 通过富于哲理和幻想的情节,挖掘和阐明社会弊病的根源。 《驴皮记》 《绝对之探亲》 《不为人知的杰作》 是对社会原则的讽刺性探讨 《婚姻生理学》 《夫妇纠纷》 分析研究 风俗研究 外省生活场景 巴黎生活场景 政治生活场景 军旅生活场景 乡村生活场景 私人生活场景 通过《风俗研究》,描写形形色色的社会现象。 归入《风俗研究》的作品最多,也是构成《人间喜剧》的主体。 风俗研究 1.私人生活场景:《高老头》 《高利贷者》 《夏倍上校》 “描写童年、少年和他们的过失。” 2.外省生活场景:《欧也妮·葛朗台》 《幽谷百合》《幻灭》 “表现热情、盘算、利欲和野心的时代”,揭露外省资产阶级和贵族的拜金主义。 风俗研究 3.巴黎生活场景:《纽沁根银行》 《贝姨》 《邦斯舅舅》 这是“一幅表现趣味、恶习以及一切肆无忌惮的行为的图画。” 4.政治生活场景:《一桩无头公案》《阿尔西的议员》 5.军旅生活场景:《舒昂党人》 6.乡村生活场景:《乡村医生》《农民》 风俗研究 在《人间喜剧》中,巴尔扎克描绘了一部“法国‘社会’,特别是巴黎‘上流社会’的卓越的现实主义历史”,“用编年史的方式,几乎逐年地把上升的资产阶级在1816年至1848年这一时期对贵族社会日甚一日的冲击描写出来,这一贵族社会在1815年以后又重整旗鼓,尽力重新恢复旧日法国生活方式的标准。” 恩格斯论《人间喜剧》 傅雷(1908-1966),著名文学翻译家、文艺评论家。上海人。1927年冬赴法留学,专攻美术理论和艺术批评。1931年秋返回祖国,1932年与表妹朱梅馥结婚。 1957年被错划为“右派分子”。“文化大革命”中,傅雷遭到“四人帮”的残酷迫害,于1966年9月3日,和夫人一起含冤自杀。1979年平反昭雪。 傅雷与朱梅馥 《人间喜剧》翻译家介绍 傅雷——巴尔扎克翻译大家 傅雷学贯中西,文学、美术、音乐、外语“四位一体”,是一位知识渊博的学者和杰出的翻译家。他一生翻译外国文学名著34部,著译约500万言。译作严格遵循“信、达、雅”原则。主要有罗曼·罗兰的长篇巨著《约翰·克里斯朵夫》,传记《贝多芬传》、《米开朗基琪传》《托尔斯泰传》;梅里美的《嘉尔曼》、《高龙巴》;丹纳的《艺术哲学》;巴尔扎克的《高老头》、《欧也妮·葛朗台》、《邦斯舅舅》、《贝姨》、《夏倍上校》、《搅水女人》、《于絮尔·弥罗埃》、《都尔的本堂神甫》等。他以其翻译与研究巴尔扎克著作的卓越成就,被聘为法国巴尔扎克研究协会会员。他在中国文学翻译史上树立起一块丰碑。
文档评论(0)