- 1、本文档共63页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译家董乐山先生研究毕业论文
摘要
摘要
董乐山是一位资深翻译家和真正意义上的学者,他精通英文,又有深厚的
汉语基础。他的泽著可以说是卷帙浩繁,而且质黾卜乘。苇乐山以其独特的翻
译选择而享誉泽坛。然而,很少有学者去研究促成堇乐111翻泽选择的深层次原
冈以及他独树‘I|!}I的翻译特色,而这jF足本文试图探讨的问题。
在相关文献资料基础上,本文对董乐山的译作选择与翻译思想进行描述性
研究,并对其翻译实践做出尝试性评析,旨住从莆乐山的翻译活动及翻译实践
中汲取精华,为我田翻洋事业的发展提供一个可思考的空间。
本文结合苇乐山坎坷的人生经历,按时IhJJll页序系统地探讨了可能影响其翻
译选择的JL平b冈素,即民族主义、对民主的向往和人义主义。文章指卅莨乐山
一贯的人文关注与其对民_t的向往和对极权政治的憎恶足完全1致的,对极权
政治的强烈不满恰恰反映了董乐山对个性白山和普遍关爱的憧憬。同时,本文
又对蕈乐山的三部著名译作《第t帝困的兴rG.》、《一九八【Jl{》和《中1:的黑
暗》进行深入剖析,从而印证了这二种意谚{形态对其翻译选择的影H向。
《一JLJt.四》足一部反映极权主义的政治经典。它被认为是莆乐山最具代
表性的译著。董乐IIJ独特的翻译风格在这部作品中充分得到了体现。通过对《一
JlJt,四》的个案研究,本文令面探究了董乐IlJ的翻译特色。认为董乐Il』的翻泽
以异化为t,f日又兼顾归化;其浯占质朴、流畅,而且更为口语化;汉语成语
运用恰到好处;并能赋予作品以自己的个性。此外,由于意识形态方血的原凶,
莆乐山还常常在其作品中使用一些微妙的渊语。
董乐山足一位翻译实践家,他在长期的翻译工作中提出了许多极富真知灼
见的翻译思想,如7面对等‘j概念对等、形合与意合、汉语成语的使用、翻译
与政治等,这些翻译思想反过来义指导着其翻译实践。通过对萤乐山与其他译
者对《一九八四》不同译本的对比研究,本文探讨了莨泽的可取之处,以实践
检验了其翻译思想的正确性和町行性,从而说明董乐IlJ的确实现了其翻泽思想
与翻译实践的完美结合。
关键词:董乐山; 翻译选择: 翻译特色; 翻泽思想; 翻译实践
Abstract
Abstract
masterofboth and aseniortranslatorand
Leshan,a Chinese,was
Dong English
tothename.Histranslatedworkswerevoluminousandof
scholartrue superior
Leshanwasrenownedintheworldoftranslationforhisdistinctive
quality.Dong
touch
selectionof works.However’fewscholars the factors
original uponunderlying
to Leshan’Stranslationselectionaswellashis translation
contributingDong unique
arethe issuesthecurrentthesisisintendedtoaddress.
features,which
very
therelated on thesisis to
Based
文档评论(0)