再说日语中的第二人称“あなた”.docVIP

再说日语中的第二人称“あなた”.doc

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
再说日语中的第二人称“あなた” 张国强 中文中的第二人称词有“你”和“您”,在用普通话交际时,双方常常使用“你”“您”的称呼。45年前,我从上海来到北京,那时不会用“您”这一个表示礼貌、尊敬的词。上海人不管对老人还是小朋友,都用第二人称词“侬(上海话)”,第一人称词的“我”则是“阿拉”。北方人对上海话有点头疼,因为听不懂。上海的滑稽戏是很有噱头的,但是北方人不欢迎。话有点扯远了,还是回到日语中的第二人称“あなた”这一主题来吧。 看一看下面的两句话∶ 小王,你去看电影吗? 王さん,映画を見に行きませんか。(日语的句子中不出现“你”) 中文中的语言交际表达习惯不能用到和日本人的交际之中去。 日语中表示第二人称“你”的词有∶“あなた、あんた(“あなた”的口语体)、きみ、おまえ、てまえ、きさま”等等。 英语中的“you”,则代表了一切,使用十分简单。 日语的“あなた”一词在使用上要特别注意。 交际时,日本人经常省略第二人称,对前辈、上级绝不使用“あなた”,因为这是极不礼貌的语言表达。对平辈也很少使用“あなた”。 日本人在交际中使用表示职称、身份等词来代替人称代词,如∶“先生”“社長”“奥さん”等。 例∶ 部長もいらっしゃいますか/部长,您去吗?。(日语的句子中不出现“您”) 部長,あなたもいらっしゃいますか。(×)    在日语中,“あなた”这个词能使用的场合极其有限,大致用于下列场合∶ 1.年长者对岁数小的人、晚辈。 2.教师对学生。 3.母亲对自己的儿女。 日本的夫妻之间(妻子称呼丈夫)、恋人之间(称呼男友)常用“あなた”。在广告、电视中,直接使用“あなた”称呼观众。 妻子对丈夫∶ あなた,ちょっと来てくださいな/你来一下呀。 あなた,なにしてるの/你在干什么呢? 1952年,日本国语审议会在“今后的敬语”中提出,“あなた”是指示对方的标准语言。 “あなた”可以翻译成“您”,所以有人说,“あなた”是敬语名词,其实不然。“あ なた”敬意程度不高,含有亲昵成分。 其他第二人称的词及使用场合: きみ 前辈、上级对小辈、部下使用(有亲密感);亲密的年轻男女之间 おまえ 用于平辈之间;出言不逊时 てまえ 出言不逊时 きさま 出言不逊时 例句: ?あなたのためになることだからやりなさい/这事情是为了你自己,干吧! ?あなたの考えは間違っていません/你的想法没错。 ?きみと話し合っても無駄だ/和你说了也徒劳。 ?あ, 君かあ, 君:……分かりました。ところで先生あなたはあしたコンサートへいらっしゃいますか?先生:ええ行きますよ。さんいま「あなた」と言いましたね。:はい。先生:日本語の「あなた」と語のは同じじゃないから気をつけてさい。:ちがうんですか?先生:そうです。日本語では同じレベルや目下には「あなた」を使ってもいいですが目上の人に「あなた」を使ってはいけません。:そうですか。「あなた」とは同じだと思っていました。気をつけます。 1

文档评论(0)

yxud480 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档