The Influence of Cultural Connotations of Words on Intercultural Communication 英语论文.docVIP

The Influence of Cultural Connotations of Words on Intercultural Communication 英语论文.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
The Influence of Cultural Connotations of Words on Intercultural Communication Language is intimately associated with culture and the two can not be separated. Language is the cornerstone of culture. There is a need to point out that without language, there will be no culture. On the contrary, language is affected by culture and also reflects culture. The linguist Deng yanchang who have ever said: Language is the carrier of culture and plays an overwhelming part in culture. Words in language are the most outstanding reflection of culture and embody the social cultural features of a nation to the full. Therefore, an overwhelming majority of words possess specific cultural messages. A language is influenced to various degrees by its national culture. As the fundamental component of a language, words are the pillar on which the large-scale language system can entirely depend and also bear a marked brand of the national culture. When boiled down to an individual word, it is safe to say that the meaning of a word goes far beyond what it refers to in some objective known, pre-given world, but includes the world of cultural and social understanding it brings into being when used. Hence, while learning a word, we should start from the following two aspects. One refers to referent meaning, the other connotative meaning. referent meaning is actually the liberal meaning of words, which expresses the relations among linguistic factors---the internal relation of language. But, connotative meaning is the cultural and social meaning of words, which not only illustrates the relations among linguistic factors itself, but also among non-linguistic factors as well as among the relevant society and culture. In the process of acquiring words, only through these two ways can we grasp the words precisely and completely. Otherwise, in the course of cross-cultural communication, we will encounter difficulties when translating the source language into the target one. It is widely acknowl

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档