Business English Contracts Literary Style features and Translation Technique 英语商务合同的文体特征和翻译技巧 (3).doc

Business English Contracts Literary Style features and Translation Technique 英语商务合同的文体特征和翻译技巧 (3).doc

  1. 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语商务合同的文体特征和翻译技巧 Business English Contracts Literary Style features and Translation Technique Abstract Business English Contracts Literary Style features and Translation Technique With the rapid development of international economy and trade,business English contracts have been widely used in international business activities. However, many business economic disputes are caused by the failure in translation of them, so how to translate the business English contract appears more and more significant now. Up to now, lots of translators have been dedicated to studying the translation skills of business English contract, but most of them only place emphasis on the literary level of the contract, but ignore its specialty that business English contract, as a legal document, has strict rules and conventional usages of its own, which is different from the average applied texts. So this paper, based on both the linguistic and legal characteristics of business English contract, analyzes its own language features and translation strategies. Firstly, the paper analyzes its style characteristics on words, sentence and text levels. Then, the paper summarizes the translation strategies of business English contract and gives advice on its translation methods. Through the above research, the paper hopes to improve translators’ capability of comprehension and translation of business English contract. Key Words: business English contract; style feature; translation technique 摘要 英语商务合同的文体特征和翻译技巧 随着中国对外经济贸易的飞速发展,商务英语合同在国际商务活动中使用得越来越广泛。其中不少商务经济纠纷在很大程度上是由于合同翻译失误所引起的,因此,商务英语合同的翻译问题也显得越来越重要。 到目前为止,已有许多翻译工作者致力于商务英语合同的翻译技巧研究。然而大部分的研究都强调从文本的文学方面对商务英语合同的翻译进行研究,而忽略了商务英语合同本身作为一种法律文本,有其严格的规则和惯例,有其独特的特点,因而不同于一般的应用文文体翻译。因此,本文从商务英语合同的文体和法律特征两个方面来分析其自身的特点以及其翻译技巧。 本文首先从商务英语合同的词汇、句子和语篇三个方面分析其用语特征。在此基础之上,第三部分总结归纳出合同翻译的策略,并提出商务英语合同的翻译建议。希望通过本文的分析能够提高翻译工作者对商务英语合同的认知理解和翻译能力。 关键词:商务英语合同,文体特征,翻译技巧 Contents Abstract (English) Abstract (Chinese) 1Introduction 2 Literary Style features of Business English C

您可能关注的文档

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档