关联理论文化负载词语境效果处理努力最佳关联论文.doc

关联理论文化负载词语境效果处理努力最佳关联论文.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
关联理论文化负载词语境效果处理努力最佳关联论文

关联理论论文:关联理论视域下文化负载词的英译探析 【中文摘要】语言是文化的载体。翻译除了是两种语言之间互相的转换,也是两种文化的交流。翻译之所以会碰到难题,很大程度上是因为一方面语言承载着一定的文化信息,另一方面语言又受到文化的影响。由于民族历史,生活方式,社会制度以及地理环境的差别,不同的名族之间的文化存在着大大小小的差异。在很多情况下,如何处理和翻译语言中承载的文化信息往往给翻译工作带来麻烦,尤其是文化负载词的翻译。因此,本文采用贾平凹的小说《浮躁》英译本为例子,以关联理论为主要理论基础来探讨汉语文化负载词的翻译。1986年Sperber和Wilson共同提出了关联理论。他们提出这个理论是用来阐释人们交际和认知的语用学理论,并非是用来解释翻译,但是对翻译也有很强的解释力。他们的学生Gutt将关联理论和翻译研究结合在了一起,在其著作《翻译与关联:认知与语境》中提出了关联翻译理论模式。这个新的理论为翻译的方法论和本体论提供了一个统一,合理的理论框架。在这个理论中,翻译是一个涉及大脑机制的推理过程,即一种语内或语际间的明示--推理的阐释活动。在翻译活动中,最佳关联性是译者争取达到目标,也是翻译研究的原则标准。译者的责任便是努力做到使原文作者的意图与译文读者的期盼相... 【英文摘要】Language is the carrier of culture. Thus the translation of languages is not only the conversion between two languages, but also the exchange between two cultures. The reason why translation standard has always been a controversial issue originates from two factors:on one hand language carries cultural information, and on the other hand it is also subject to culture. Because of the differences of histories, social systems, life styles and geographical environments, cultures from different nations differ in ... 【关键词】关联理论 文化负载词 语境效果 处理努力 最佳关联 【英文关键词】relevance theory culture-loaded words contextual effect processing effort optimal relevance 【目录】关联理论视域下文化负载词的英译探析 摘要 4-5 Abstract 5-6 Table of Contents 7-10 Chapter One Introduction 10-13 1.1 The background and purpose of the study 10-11 1.2 Research methodology 11-12 1.3 Thesis structure 12-13 Chapter Two Literatu re Review 13-18 2.1 Literature review of culture-loaded words 13 2.2 Literature review of Relevance Theory 13-18 2.2.1 Related research abroad 13-15 2.2.2 Related research at home 15-18 Chapter Three Theoretical Framework 18-27 3.1 Relevance Theory 18-23 3.1.1 Definition of relevance 18-20 3.1.2 Communication:an ostensive-inferential process 20-21 3.1.3 The cognitive principle of relevance 21-22 3.1.4 The communicative principle of relevance 22 3.1.5 Criterion of successful communication:optimal relevance 22-23 3.2 Relevance-theoretic account of translation 23-27 3.2.1 Tran

文档评论(0)

2017ll + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档