网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

高考古诗复习.ppt

  1. 1、本文档共53页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
高考古诗复习

落实基础,把握方法,强化能力 ——2009年古诗文改卷情况汇报及2010年高考古诗文复习建议 台州一中: 董 琳 总说 09年高考是新课程实施后的第一年高考,就古诗文阅读这一块而言,今年的古诗文阅读与往年相比,基本保持了“以稳为主”的原则。 08年题:8个(选择题4个,翻译与断句题1个,诗歌鉴赏2个,名句填空1个),30分。 09年题:9个(选择题4个,翻译1个,诗歌鉴赏2个,名句填空1个,《论语》1个),34分。 08年:古诗文阅读共三个部分。 09年高考古诗文共分为四个部分,分别是文言文阅读、古诗鉴赏、《论语》阅读、名句默写。 体现“教什么,考什么”。 2009年高考文言文试题 三、古代诗文阅读(共34分,其中选择题每小题3分) (一)阅读下面的文言文,完成17—21题。(18分) 宝绘堂记 (宋)苏轼 (文章略) 17.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是(B)——文言实词 A.虽尤物不足以为病 病:祸害。 B.然去而不复念也 去:归去。 C.常与寒士角 角:较量。 D.以蓄其所有 蓄:收藏。 18. 下列各组句子中,加点词的意义和用法不同的一组是(C)——文言虚词 A.皆以儿戏害其国 几以捕系死 B.轻死生而重于画 不患贫而患不安 C.然为人取去 君为我呼入 D.譬之烟云之过眼 不知东方之既白 19. 下列句子中,加点词的用法与其他三项不同的一项是(C)——文言句式(词类活用) A.足以悦人而不足以移人者 B.凶其身 C.吾薄富贵而厚于书 D.庶几全其乐而远其病也 2、从语料体裁看,08年《白居易传》、09年《宝绘堂记》都是以叙述兼议论的记叙性文体 ,而非专门性较强的学术著作之类的作品。 3,从所考查的词汇看,高考所考文言实词主要是文言常用词与次常用词,文言虚词也以常见而典型的词语为主。 文言实词:08年:致仕、累、燕、艰难; 09年:病、去、角、蓄; 文言虚词: 08年:其、乃、于、与; 09年:以、而、为、之。 4、从所考语法看,主要考常见的文言句式和一般性的词类活用等。 08年:省略句中省略成分填充; 09年考形容词的变性活用。 5、从赋分情况看: 08年文言文赋分是20分【12(客观选择题)+5(语句翻译)+3(文言断句)】 09年赋分为18分【12(客观选择题)+6(语句翻译题)】。——没了断句题。 6、从难易程度方面看:适中。 翻译的第一题: “然至其留意而不释,则其祸有不可胜言者。” 评分标准:“留意”译成“沉溺”1分。“胜”译成“尽”1分,语句通顺连贯1分。 不妥的翻译,大体有如下三种: (1)然而到了他把心思留在里边而无法解脱时,他的祸患就不能再说出来了。——翻译大意,字词落实不够。(2分) (2)但到了他留心于物而不能解释时,那么他就变成了一个无法说话的人。——字词落实欠妥,语意理解不当。(1分) (3)但到了他留意得无法解释时,他的祸害就成了不可以说话的人。——字词没落实,语意理解有问题。(1分) 如此翻译所表现出来的问题是: (1)部分同学字词不能落实,只译语句大意,而忽略了古文翻译的关键——尽可能直译。 (2)有些同学想到了直译,但把关键词“留意”原封不动,“胜”也没翻译出来。 (3)语句通顺连贯做得不够好。前后语句不连贯。如果做到连贯,那就不太可能把后半句译成“×××的人”。 翻译第二题: 人之所有,惟恐其不吾予也。 评分标准:所字结构1分,倒装1分,语句通顺连贯1分。 翻译不妥的大体有如下三种: (1) 别人占有(拥有)了,只担心他不能给我。(2分)——“所”字结构没落实。 (2)别人所有的,只害怕我不能占有(拥有)。(1分)——倒装句没落实。 (3)别人占有(拥有),唯恐我不能占有(拥有)。(0分)——原语句没有理解。 考生如此翻译所反映出来的问题是: (1)部分考生没能有效掌握所字结构——所+动词=名词性短语,因而,把“人之所有”译成了“别人占有(拥有)等。 (2)部分同学对倒装句看不

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档